媒體來源:蘋果日報
完整新聞標題:日辭典將台列中國第26省 中國外交部:眾所周知
完整新聞內文:
由日本岩波書店出版的日文辭典《廣辭苑》,將台灣列為「中華人民共和國的第26省」遭
台方要求更正,有關風波仍未了結,還被中國當局「見縫插針」。中國外交部發言人華春
瑩昨天回應指,「台灣難道不是中國的一個省嗎?眾所周知,台灣是中國領土不可分割的
一部份。」
根據中國外交部官網公布發言人華春瑩18日主持例行記者會的問答記錄,有媒體問道:「
據報導,日本岩波書店出版的國民辭典在地圖中把台灣標注為中華人民共和國的一個省,
台北駐日經濟文化代表處要求岩波書店改正錯誤。中方對此如何評論?」,華春瑩則回答
:「台灣難道不是中國的一個省嗎?眾所周知,台灣是中國領土不可分割的一部分。」
據悉,日本岩波書局出版,一向被認為立場親中、偏左翼,而他們所編寫的辭典《廣辭苑
》,是日本兩大中型國語辭典之一,每隔10年才改版一次,在日本全國圖書館、學校、家
庭、職場普遍使用,對日本社會有重大影響力。這次被台灣方面指為存有多處錯誤的是現
行六版,尤其是第1811頁的中國地圖中,台灣被列為中國的第26個省,並以數字明記。
另外兩個被台灣獨派團體指為「錯誤」的記述,分別是在台灣的條目中有「1945年日本戰
敗回歸中國,1949年移轉給國民黨政權」的描述;在「日中共同聲明」條目的記述是:「
日本承認中華人民共和國是唯一正統政府,對台灣的(中國)歸屬,等於是實質上的承認
。」
在日台灣同鄉會和日本的台灣研究論壇,曾向岩波書店提出抗議,指有關記述與「中國的
政治宣傳」有關,「誤導日本國民」,「是在正當化中國企圖併吞台灣的野心」。台北駐
日經濟文化代表處,亦已要求岩波書店更正有關錯誤,但岩波書局一直未有對此作出回應
。
有指,日本另一大辭典《大辭林》中,有關台灣的表述為:「1683年後為中國領土。日清
戰爭(甲午戰爭)後成為日本殖民地,1945年返還中國,1949年國民黨戰敗後遷移至此。
」(大陸中心/綜合外電報導)
完整新聞連結:
https://tw.appledaily.com/new/realtime/20171219/1262349
備註: