Re: [問卦] 紅樓夢是不是過譽了??

作者: pauljet (噴射機)   2017-12-30 23:11:02
絕對是史上最過譽的書啊 你沒辦法翻譯成英文 注定只能在華人圈裡衰退
姓名沒辦法翻譯
賈赦 賈政 賈敏 怎麼翻譯?翻譯就音譯 意譯兩種
賈寶玉可以翻譯成Jade 賈環要翻譯成Ring嗎?
賈芹 賈薔 賈蓉同輩的部首相同 怎麼翻?
四春 元迎探惜 原應嘆息 怎麼翻?
人物關係沒辦法翻譯
林黛玉是堂表妹 薛寶釵是姨表姐
都是表親 cousin
賈環探春是趙姨娘生的 趙國基是趙姨娘兄弟
趙國基不是賈環探春的舅舅
王夫人的兄弟才是賈環探春舅舅
怎麼向外國人解釋?
事件沒辦法翻譯
甄家寄屯財物 賈家抄揀大觀園
表裡呼應的事件 怎麼翻?
林黛玉之母賈敏 所以黛玉避諱敏字
寫敏字必加減筆 讀音必唸密字
康熙朝廢太子胤礽 諡號也是密字
呼應歷史事件 怎麼翻?
西遊記 水滸傳 都可以翻譯 登上世界舞台
紅樓夢這種不能翻譯的書 只有消失
作者: ataky (七元)   2017-12-30 23:12:00
翻譯?這是問題所在嗎?
作者: tung3567752 (渡鴉已連線)   2017-12-30 23:12:00
真有理
作者: DontGoCMI (大家都愛李俊畿)   2017-12-30 23:14:00
人名不重要吧,是意境翻不了
作者: ytrrty (唯錢與報復加折磨而已矣)   2017-12-30 23:14:00
此正足見夷狄文字不足以展現中國文化之美
作者: LinuxTsai (Linux)   2017-12-30 23:14:00
推反串文
作者: SppSpp   2017-12-30 23:14:00
為啥一定要翻譯成英文?為啥一定要向外國人解釋?
作者: snocia (雪夏)   2017-12-30 23:18:00
推反串 以西方世界來說紅樓夢在中國古典小說裡算很有名
作者: Js1233 (尸ㄒㄒ你真是雜碎)   2017-12-30 23:18:00
雷屁啊!我都還沒看
作者: TyuzuChou (子瑜我老婆)   2017-12-30 23:21:00
紅樓夢的人名很重要啊 都有喻意
作者: westkid (寂寞天使是了XD)   2017-12-30 23:30:00
紅樓夢好像有英文版了
作者: snocia (雪夏)   2017-12-30 23:31:00
早就有了R有俄譯英譯德譯法譯日譯
作者: westkid (寂寞天使是了XD)   2017-12-30 23:33:00
wikipedia有Dream of Red Mansions條目

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com