[問卦] 網路影片的字幕組?

作者: shay001 (shay090)   2017-12-31 05:58:10
為什麼會有很多人
幫電影/電視劇,翻譯成中文+字幕
(上面還寫歡迎加入字幕組/無薪酬)
因為有這些人,才讓我看超過上千部電影/電視劇/綜藝
但為什麼,會有人一直做白工?
而且很多網站就直接取用這些翻譯好的影片
(感覺也沒付錢給翻譯影片的人,很多影片來源都不同...)
到底為什麼?一直做白工翻譯?
難道他們當作看電視,看完也順便翻完了?
也沒看過翻譯字幕的上面+廣告(若是有廣告字幕,通常都是二改加上去的)
已經疑惑很多年
麻煩大家解惑一下
作者: chun821543   2016-12-31 05:58:00
豬豬字幕組伴我童年 認真的
作者: chong17 (ken)   2017-12-31 05:59:00
翻譯是專業,怎麼可能沒錢啊?
作者: crimson11 (crimson)   2017-12-31 06:03:00
蠻多翻譯亂翻、漏翻、誤會俚語用法、不清楚當地歷史文化的還有專挑簡單的句子寫出來 其他就不寫不翻有能力看生肉或DVD就看生肉 我的意思是翻譯組的品質也不要盡信就是
作者: rei196 (棉花糖)   2017-12-31 06:16:00
做過,純粹是興趣,順便練外文,但是有伸手黨靠背後就不做了,操他媽的!
作者: crimson11 (crimson)   2017-12-31 06:23:00
有人給建議還森77 你女森齁當然辣 伸手黨就應該要知足感恩 閉嘴閉好閉滿~
作者: DCcheng   2017-12-31 06:40:00
對岸許多移民富二代根本不用擔心錢
作者: lain2002 (lunca)   2017-12-31 08:00:00
有人寫維基有人做攻略有人拆解iPhone大多是興趣在做功德ㄚ

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com