我再補充一下吧,
羅馬字為何不適合拿來當台語(閩南語)的文字,
我舉幾個例來說,
1. 台語(閩南語)有變調問題:
用拼音文字就是要我手寫我口,
看了羅馬字直接讀出來即可,
那台語若直接寫語音,會有甚麼困擾呢?
舉個例,
新sin1, 神sin5,發音調號(第幾聲),分別是1,5
但這兩個字後面各自添加”桌” 這個字,
以台灣通行的漳州腔之循環變調(5->7->3->2->1->7)後,怎麼發音呢?
都變成第七聲了,
新桌 sin7-toh4
神桌 sin7-toh4
你寫成羅馬字,讀者從調號7,怎麼辨讀變調前本調是新1還是神5?
只能像英文考卷,克漏字一樣,自己根據上下文來猜啊,
累不累啊.
好,因為變調規則讓調號二對一,導致讀者不知道怎麼mapping,
那寫本調可以吧,又可以解決泉州變調規則跟漳州不同的問題,
讀者自行依照自己是鹿港人或宜蘭人來自己自由變調,
總該行了吧,
Yes,問題解決了,但是閱讀的時候,讀者要自己腦中變調
(5->7->3->2->1->7),這需要訓練,
還是很累.
2.同音字太多:
跟普通語比起來,閩南語雖然有子音15音,母音80幾個,有8種聲調,
照理說,應該同音字會比較少,
是的, 比較少,用注音輸入法的人,一個注音跳出幾十個漢字來選很正常.
但是還是會造成困擾.
可以去台灣教育部的台灣閩南語詞典查,
斗tau2有幾個同音字.
台語漢字很多種寫法,沒有結論,跟這也有關係,
比方說
成語”食人之祿,忠人之事”->食人頭祿,愛對頭家死忠
“頭祿”,現在都寫成”頭路”
福祿壽的祿跟路途的路同音.
你用羅馬音標,標了,分辨度有比較好嗎?
3. 詞彙都幾乎是兩個字或一個字,音節太少,
沒辦法視覺上像多音節英文一樣,
看到international, Crocodile,這種一眼就知道啥意思
台語第幾聲很重要,聲調不同意思不同,即使母音子音一樣.
台語八聲口訣
君、滾、棍、骨、群、滾、郡、滑
寫成羅馬字kun1~8,
哪個調號mapping到哪個意思?
調號在視覺辨識度很差,
那些倡導者說是沒經過訓練,看久就會了,
其實跟死背漢字差不多,甚至更難背,
叫我死背
Kun3對應”棍”,kun5對應”群”,也是可以啊.
但是kun5還對應”拳” “裙” “群” 等字,這怎麼訓練?
還不是得靠上下文來猜,
一篇文章看下來,一直重複猜,看到不懂得繼續往下看,
看了幾次才晃然大悟說”啊,原來作者是指這個意思”
死背英文單字還比較有意思,至少有字根字尾的,
台語的根不是拼音文字.
4. 文白異讀的問題
屏東ping5-tong1,台東tai5-tang1,發音不同,但源頭其實是同一個字,
漢字有破音字問題,1字對多音是包袱
但變成羅馬字後,mapping關係,變得更亂,
寫成tai5-tang1,是台東,台冬,台當,台噹這四個哪一個?
還是補充tang1-sai東西的東,人家才知道是台灣東部的台東.
以上缺點,已經說明其根本性缺陷,
一大堆連字符”-“的羅馬字文章, 推廣不起來,
民報的台語世界專欄,漢字,漢羅,還有線上錄音讓你聽,
搞了那麼多年,漢字還是很多,讀者沒有啥成長,
這已是事實,
台語書面化只剩漢字一途,(97%漢字,搭配一些英文或羅馬字,
比方說T恤,QQ糖,這種)
那漢字的本字, 怪字如何解決呢?
有些怪字,目前打不出來的字,就用同音同意字取代即可,
比方說:
我帶你去->我娶tshua你去,教育部推薦用毛+下面四點火
那個閩南語文學出現的怪字,
其實用”娶”或”取”就好了,
嫁,女生到另一個家,
娶,把女生帶回家裡,本來就有帶領的意思,
台語
娶查某,就是有第三者,帶著小三的意思,
毛+四點火這個怪字就避掉了.
國語”你們”,”們”只是鼻音mng,
台語只是把兩字合音,念快一點,
你li加上鼻音n變成恁lin
國語”他們”,
台語只是把兩字合音,念快一點,
伊i加上鼻音n變成(人因)in,
人字旁+因暫時打不出來,就寫伊們也是可以,
這樣又避掉一個冷僻字.
盡量用國文課學過的字,控制在常用3000字以下,
逼不得已造字,像香港,口字旁,門字旁,提手旁,火字旁,犬字旁等等,
囂張->唱秋->猖秋,秋再造字加個犬字旁
勃起->起秋,秋再造字加個犬字旁,
勃起->台語”起磅”,可能源自是”起勃”
囂張->秋條->犬字旁秋+ 趒 tio5,卵鳥跳著跳著,很囂張
抖腳->趒腳
嚇一跳->驚一趒
小朋友興高采烈->怫怫趒phut-phut-tio5
氣得要命->7pupu->氣怫怫
茶壺煮水->茶壺(koo2) 火蝦(hia5)水, 蝦字換掉虫字邊,換火字邊,
好像這個字康熙字典已經有了.
總之,台語書面化已經不是問題,
我日常生活的台語我都寫的出來, 暫時有借音借義字而已,
專有名詞很多的嚴肅話題,寫出來跟中文一樣,沒有差別,
外省人都會看得懂
在統獨爭議下,
統派喜歡壓抑台語漢字,
獨派喜歡去中國化,因為他們的邏輯是”拄卵(tu-lan度濫)國民黨跟國文,
要是全用漢字,古漢語復興了,就變成龍的傳人了,自打嘴巴.
各方角力下,導致台語書面化進展很緩慢,
根本不需要論戰甚麼,回覆這語言原貌即可.
我個人是有點惡趣味來考究這些,
但這應該讓專家像中文系台文系來弄,而不是政治洗腦運動.
但是有些人沒辦法否定自己走錯路,只能繼續走下去,
That’s it.
P.S.
"弈"寫錯了, 抱歉, 我理工科的, 國文不好.