不懂不要裝懂
羅馬字寫的是本調
所以
新桌: sin toh
神桌: sîn-toh
差這麼多,你會分不出來????
再來,同音「自」雖多,但也沒比華語多
況且,你在使用這個語言時,不會只用一個「字」來當單位
而是「詞」
基本單位是「詞」,就猶如英語裡面的「單字」
在台語羅馬字的書寫規則當中
會把屬於同一個詞的每個音節用連字符連在一起
如此一來,同音的「詞」其實是很少的
更何況,你用邏輯想一想
羅馬字是表音的文字
既然你平常用嘴巴講台語,別人聽得懂
別人講台語,你用耳朵也聽得懂
有什麼理由你用看的就看不懂??
台語的羅馬字就像全世界九成多的文字一樣
文字是替語言服務的,而語言是透過嘴巴與耳朵來傳遞的
台語的羅馬字已經從 19 世紀使用到現在
能寫聖經
能發行報紙
能用來寫信
能出版小說
是成熟且實用的文字
※ 引述《kennyg8304 (虎爺公祖兮契囝)》之銘言:
: 我再補充一下吧,
: 羅馬字為何不適合拿來當台語(閩南語)的文字,
: 我舉幾個例來說,
: 1. 台語(閩南語)有變調問題:
: 用拼音文字就是要我手寫我口,
: 看了羅馬字直接讀出來即可,
: 那台語若直接寫語音,會有甚麼困擾呢?
: 舉個例,
: 新sin1, 神sin5,發音調號(第幾聲),分別是1,5
: 但這兩個字後面各自添加”桌” 這個字,
: 以台灣通行的漳州腔之循環變調(5->7->3->2->1->7)後,怎麼發音呢?
: 都變成第七聲了,
: 新桌 sin7-toh4
: 神桌 sin7-toh4
: 你寫成羅馬字,讀者從調號7,怎麼辨讀變調前本調是新1還是神5?
: 只能像英文考卷,克漏字一樣,自己根據上下文來猜啊,
: 累不累啊.
: 好,因為變調規則讓調號二對一,導致讀者不知道怎麼mapping,
: 那寫本調可以吧,又可以解決泉州變調規則跟漳州不同的問題,
: 讀者自行依照自己是鹿港人或宜蘭人來自己自由變調,
: 總該行了吧,
: Yes,問題解決了,但是閱讀的時候,讀者要自己腦中變調
: (5->7->3->2->1->7),這需要訓練,
: 還是很累.
: 2.同音字太多:
: 跟普通語比起來,閩南語雖然有子音15音,母音80幾個,有8種聲調,
: 照理說,應該同音字會比較少,
: 是的, 比較少,用注音輸入法的人,一個注音跳出幾十個漢字來選很正常.
: 但是還是會造成困擾.
: 可以去台灣教育部的台灣閩南語詞典查,
: 斗tau2有幾個同音字.
: 台語漢字很多種寫法,沒有結論,跟這也有關係,
: 比方說
: 成語”食人之祿,忠人之事”->食人頭祿,愛對頭家死忠
: “頭祿”,現在都寫成”頭路”
: 福祿壽的祿跟路途的路同音.
: 你用羅馬音標,標了,分辨度有比較好嗎?
: 3. 詞彙都幾乎是兩個字或一個字,音節太少,
: 沒辦法視覺上像多音節英文一樣,
: 看到international, Crocodile,這種一眼就知道啥意思
: 台語第幾聲很重要,聲調不同意思不同,即使母音子音一樣.
: 台語八聲口訣
: 君、滾、棍、骨、群、滾、郡、滑
: 寫成羅馬字kun1~8,
: 哪個調號mapping到哪個意思?
: 調號在視覺辨識度很差,
: 那些倡導者說是沒經過訓練,看久就會了,
: 其實跟死背漢字差不多,甚至更難背,
: 叫我死背
: Kun3對應”棍”,kun5對應”群”,也是可以啊.
: 但是kun5還對應”拳” “裙” “群” 等字,這怎麼訓練?
: 還不是得靠上下文來猜,
: 一篇文章看下來,一直重複猜,看到不懂得繼續往下看,
: 看了幾次才晃然大悟說”啊,原來作者是指這個意思”
: 死背英文單字還比較有意思,至少有字根字尾的,
: 台語的根不是拼音文字.
: 4. 文白異讀的問題
: 屏東ping5-tong1,台東tai5-tang1,發音不同,但源頭其實是同一個字,
: 漢字有破音字問題,1字對多音是包袱
: 但變成羅馬字後,mapping關係,變得更亂,
: 寫成tai5-tang1,是台東,台冬,台當,台噹這四個哪一個?
: 還是補充tang1-sai東西的東,人家才知道是台灣東部的台東.
: 以上缺點,已經說明其根本性缺陷,
: 一大堆連字符”-“的羅馬字文章, 推廣不起來,
: 民報的台語世界專欄,漢字,漢羅,還有線上錄音讓你聽,
: 搞了那麼多年,漢字還是很多,讀者沒有啥成長,
: 這已是事實,
: 台語書面化只剩漢字一途,(97%漢字,搭配一些英文或羅馬字,
: 比方說T恤,QQ糖,這種)
: 那漢字的本字, 怪字如何解決呢?
: 有些怪字,目前打不出來的字,就用同音同意字取代即可,
: 比方說:
: 我帶你去->我娶tshua你去,教育部推薦用毛+下面四點火
: 那個閩南語文學出現的怪字,
: 其實用”娶”或”取”就好了,
: 嫁,女生到另一個家,
: 娶,把女生帶回家裡,本來就有帶領的意思,
: 台語
: 娶查某,就是有第三者,帶著小三的意思,
: 毛+四點火這個怪字就避掉了.
: 國語”你們”,”們”只是鼻音mng,
: 台語只是把兩字合音,念快一點,
: 你li加上鼻音n變成恁lin
: 國語”他們”,
: 台語只是把兩字合音,念快一點,
: 伊i加上鼻音n變成(人因)in,
: 人字旁+因暫時打不出來,就寫伊們也是可以,
: 這樣又避掉一個冷僻字.
: 盡量用國文課學過的字,控制在常用3000字以下,
: 逼不得已造字,像香港,口字旁,門字旁,提手旁,火字旁,犬字旁等等,
: 囂張->唱秋->猖秋,秋再造字加個犬字旁
: 勃起->起秋,秋再造字加個犬字旁,
: 勃起->台語”起磅”,可能源自是”起勃”
: 囂張->秋條->犬字旁秋+ 趒 tio5,卵鳥跳著跳著,很囂張
: 抖腳->趒腳
: 嚇一跳->驚一趒
: 小朋友興高采烈->怫怫趒phut-phut-tio5
: 氣得要命->7pupu->氣怫怫
: 茶壺煮水->茶壺(koo2) 火蝦(hia5)水, 蝦字換掉虫字邊,換火字邊,
: 好像這個字康熙字典已經有了.
: 總之,台語書面化已經不是問題,
: 我日常生活的台語我都寫的出來, 暫時有借音借義字而已,
: 專有名詞很多的嚴肅話題,寫出來跟中文一樣,沒有差別,
: 外省人都會看得懂
: 在統獨爭議下,
: 統派喜歡壓抑台語漢字,
: 獨派喜歡去中國化,因為他們的邏輯是”拄卵(tu-lan度濫)國民黨跟國文,
: 要是全用漢字,古漢語復興了,就變成龍的傳人了,自打嘴巴.
: 各方角力下,導致台語書面化進展很緩慢,
: 根本不需要論戰甚麼,回覆這語言原貌即可.
: 我個人是有點惡趣味來考究這些,
: 但這應該讓專家像中文系台文系來弄,而不是政治洗腦運動.
: 但是有些人沒辦法否定自己走錯路,只能繼續走下去,
: That’s it.
: P.S.
: "弈"寫錯了, 抱歉, 我理工科的, 國文不好.