※ 引述《KramaBlast (小心業力引爆)》之銘言:
: 最近看到不少華起來的新聞,
: 什麼台灣的社會新聞報導「華人」小孩需要挨揍
: 如果沒記錯 華人不就是中國人或 Chinese 或(音譯)支那人嗎?
: 平時台灣人都很常以台灣人自居
: 怎說著說著就不小心就來到了華人
: 記得在不到80年前
: 台灣在日治時代戶口名簿上多數人的族群列表上
: 是寫著漢
: 怎不到一百年間台灣人怎又變成了華人
: 有沒有台灣人到底是華人或是台灣人的八卦?
華人的定義到底是什麼?其實蠻特殊的
是中國人?是講中文的人?
華人的英文通常都是用Chinese-speaking這個形容詞來表達,包含了中國大陸、台灣、港
澳、新馬等地的人
西方可能比較沒有同等的民族概念,很難翻譯華人這個詞,所以就用語言來分了
那要問的就是,美國人、英國人、紐奧、南非這些英語系國家,有沒有一個集合名詞?
有,Anglophone,講英文的人
就像Francophone,講法文的,就包含法國、魁北克、布基納法索、海地等
所以是用語言來分的
所以華人這個概念應該可以用Sinophone這個字來表達,但用的人不多。