媒體來源:
西班牙媒體 EL PAIS 馬德里時間8:42
https://goo.gl/wDbEUY
新聞標題:
Un terremoto de 6,4 en Taiwan deja al menos dos muertos y mas de 100
heridos
台灣6.4地震,至少造成兩人死亡,一百多人受傷
Un hotel se ha venido abajo en la ciudad de Hualien,la mas afectada por el
seismo
位於花蓮市區的一間旅館受強震影響坍塌
新聞內容:
Al menos dos personas han muerto y mas de 100 han resultado heridas en Taiwan
como consecuencia de un terremoto de magnitud 6,4 en la escala de Richter que
ha afectado este martes a la zona noreste de la isla, segun ha informado el
primer ministro de la isla, Lai Ching-te. El seismo ha provocado el derrumbe
de un hotel en la localidad taiwanesa de Hualien, la mas afectada por el
movimiento telurico. Segun responsables del servicio de bomberos de Hualien,
28 personas pudieron ser rescatadas del hotel y de un edificio de viviendas.
本周二台灣東北部發生芮氏6.4地震造成至少兩人死亡一百多人受傷,據行政院長賴清德
消息,震災導致花蓮一棟旅館嚴重傾塌,根據花蓮消防局回應,約28人自建築物中搶救出來
Las autoridades de Taiwan informan de que hay personas atrapadas y danos
en numerosos edificios e infraestructuras a causa del terremoto.
台灣當局指稱由於地震造成人員受困和多數建築設施倒塌
Este seismo, que ha provocado el panico entre la poblacion de Taiwan,
se ha registrado despues de que en los ultimos dias se hayan contabilizado
hasta un centenar de movimientos de tierra en la zona, uno de ellos de 6,1
de magnitud.
此次地震引起台灣社會驚慌,近數天中該區已計百次震波紀錄,其中最高達規模6.1
Varios edificios de la ciudad de Hualien, uno de los lugares mas turisticos
de la isla, se encuentran muy danados, al igual que algunas infraestructuras,
y han comenzado las operaciones para rescatar a las personas atrapadas, entre
ellas una treintena en el Hotel Tongshuai, tambien llamado Marshal, segun las
fuentes.
在旅遊業發達的花蓮有幾座建築和地基嚴重受損,據消息救援行動已經開始,包含營救受
困於統帥大飯店的三十餘人
La television local ha difundido imagenes del hotel escorado por un lado
mientras que la otra parte esta por completo derrumbada. El Hospital Nacional
de la ciudad ha quedado parcialmente inclinado tras el temblor, segun datos
del Centro de Respuesta de Emergencias. En otros lugares de la isla, en
especial en distrito de Yilan y el Nuevo Taipei, tambien hay edificios danados
,
sin que haya datos concretos de personas atrapadas
據當地媒體所播報的災情現場,飯店一側已歪斜,而另一面嚴重坍塌,根據緊急應變中心的
數據顯示,當地的國立醫院因受震而傾斜,而在宜蘭以及新北市也有建築物受損,但無具體
傷亡消息
El Instituto Geologico de Estados Unidos (USGS, por sus siglas en ingles)
ha informado de que el seismo, de 6,4, ha tenido su origen a 9,4 kilometros
de profundidad y ha situado su epicentro a unos 21 kilometros de Hualien,
ubicada al este de la isla, junto al oceano Pacifico. Los servicios locales
han rebajado la magnitud a 6, segun la agencia taiwanesa CNA.
美國地質研究所(USGS)報告指出, 此次規模6.4地震深度9.4公里,震央位於花蓮外21公
里,位於台灣島東邊太平洋海域,據台灣中央社報導當地受震規模已降至6級
Dicha agencia ha confirmado que los temblores han sido especialmente intensos
en las localidades de Hualien y Nanao y ha cifrado en mas de 700 los hogares
que se han quedado sin suministro electrico. El Gobierno taiwanes tambien ha
alertado del derrumbe de un hotel en Hualien, informa la agencia France Presse
.
法新社報導有關單位已證實花蓮南澳等地災情特別嚴重,估計有七百多戶斷電
台灣當局已警示花蓮一處旅館危險坍塌
Imagenes difundidas por las redes sociales muestran danos en infraestructuras,
carreteras y edificios, asi como calles agrietadas e inmuebles escorados.
據社群媒體的影像來源,公眾設施,建築道路損害嚴重,沿路街道破碎大樓傾斜
El olor a gas en las calles es intenso y se ha interrumpido el trafico en la
autopista Su Hua y por el puente Hualien, segun ha declarado en las redes
sociales algunos de los afectados por el seismo. Las tareas de rescate se esta
n
viendo dificultada por la caida de la noche.No ha sido activada la alerta de
tsunamis.
根據當地災民在社群網路的消息,道路上瓦斯氣味濃烈,蘇花公路和花蓮大橋的交通已經中
斷,而深夜後救災行動受阻,海嘯警報則尚未發布
En los ultimos tres dias se han registrado mas de veinte movimientos de tierra
cada dia, algunos de los cuales han superado el 6 de la escala Richter. Por
ello, el sismologo Lee Chyi-tyi, de la Universidad Central, aseguro, el lunes,
que la isla ha entrado en un ciclo sismico de cien anos, segun informa la
agencia Efe.
西班牙埃菲通訊社消息,在近三天內台灣每日震波紀錄高達二十次,其有些已超過芮氏6級
中央大學地質學家李錫堤周一說明,台灣已經進入百年的地震活動週期
En el siglo XX ocurrieron dos terremotos en Taiwan de 8 grados de magnitud, un
o
en 1910 frente a la costa de Yilan y el otro en 1920 frente a la costa de
Hualien, los dos al este de la isla. Algunos sismologos en Taiwan consideran
probable que ocurran terremotos de magnitud 8 alrededor de la Fosa Ryukyu, que
se encuentra situada a entre 500 a 600 kilometros de Hualien, dentro de unos 1
0
anos.
20世紀台灣東部曾發生了兩次八級地震,一次是1910年在宜蘭沿海,另一次是1920年在花
蓮沿海,台灣一些地質學家表示,在距花蓮五百至六百公里的琉球坑周圍,十年內可能會出
現八級地震
El terremoto de esta jornada ha ocurrido casi dos anos despues de que otro de
similar magnitud sacudiera a la ciudad taiwanesa de Tainan, provocando mas de
100 muertos.
此次地震巧合之處,兩年前的今日也發生震幅相似的台南大地震,其造成一百多人死亡