PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
Gossiping
[問卦] 有沒有日文很難的八卦?
作者:
y60419
(貓)
2018-02-08 06:32:20
http://i.imgur.com/Ne1JjHD.jpg
如圖,其實要考學日文的人也不用如此大費周章XD
有沒有日文跟中文完全搭不起來的八卦?
實際上翻譯的意思是:
還沒有辦法捐助義款嗎?
雖然這個月手頭有點緊,但是想返還一些東日本大地震時的恩惠。
作者:
JustOCD
(場外人)
2018-02-08 06:33:00
看不懂 很害怕
作者:
DarkIllusion
(′・ω・‵)
2018-02-08 06:34:00
日文真的好難QQ
作者:
arrenwu
(鍵盤的戰鬼)
2018-02-08 06:35:00
翻譯出下面那串中文的 N3應該考不過吧
作者:
ninomae
(一)
2018-02-08 06:37:00
#1QUmzHZD
作者:
milk7054
(莎拉好正)
2018-02-08 06:40:00
那篇翻的也很爛,還好意思笑記者
作者:
lolylolyosu
(3-1次元)
2018-02-08 06:40:00
至少有漢字可以猜意思吧?中文全是漢字,只能靠經驗來判斷。
作者: grayoasis (grayoasis)
2018-02-08 06:49:00
希望不要有人趁機斂財 消費日本人民的同情心
作者:
pikakami
(我買不起徠卡)
2018-02-08 06:58:00
記者亂翻吧XDD
作者:
johnhmj
(耗呆肥羊)
2018-02-08 06:58:00
不然請日本人自行直接捐錢給災民,別找其他單位經手
作者:
tomwu1993
(吳京)
2018-02-08 06:58:00
不排除是記者自己翻的我日文只有基礎多久沒複習了,搞不好查單字…可能我也翻不出來
作者: Mellissa
2018-02-08 07:11:00
完全亂翻無誤....
作者:
orfan
(MISANTHROPE)
2018-02-08 07:12:00
翻譯跟語文本身根本不是正相關 看得懂得本來就不一定翻得好
作者:
qq251988
(皇民)
2018-02-08 07:15:00
五樓? 我那篇隨便翻個大意 有差到比記者爛嗎 笑死我w以前翻日本新聞我才會仔細翻 想必閣下日文程度很精深
作者:
harry155007
(汁液型男)
2018-02-08 07:19:00
幹 記者是靠感覺翻的吧XD
作者:
DFTT
(不要餵食巨魔)
2018-02-08 07:20:00
你那篇就中文來說真的寫得滿爛的 即使比記者翻的更接近原意
作者:
jisson
(RD engineer)
2018-02-08 07:33:00
巴嗄~很難?
作者:
amethystboy
(紫晶男)
2018-02-08 07:46:00
哈哈記者哈哈
作者:
jiemayday
(僕が僕のすべて)
2018-02-08 07:48:00
笑了,小時不唸書長大當妓者
作者: jjrdk (扣區旺)
2018-02-08 07:49:00
記者不意外
作者:
Tattos
(Tattos)
2018-02-08 07:52:00
幹 也差太多
作者:
ePaper
( ̄ ﹁ ̄)
2018-02-08 07:59:00
我看到這翻譯都為記者感到想哭
作者: Andoanin (賣女孩的小火柴)
2018-02-08 08:17:00
N4、N3程度的日文
作者:
sjclivelo
(LP)
2018-02-08 08:21:00
生活式翻法 超讚
作者: grandzxcv (frogero)
2018-02-08 08:30:00
陰森主管都這麼廢喔,這種稿也給他過?
作者: zardgasuki (君に逢いたくなったら)
2018-02-08 08:48:00
是看得懂就好但這已經是不同東西了
作者:
luffyaa
(海水正藍)
2018-02-08 08:52:00
乾根本亂翻啊哈哈哈哈哈
作者:
dokuma0609
(好事多磨)
2018-02-08 09:07:00
不,這是N5的程度吧?N3沒有糟到看不懂上面的日文
作者: JASONGOAHEAD (GOAHEAD)
2018-02-08 09:08:00
君が怪我ですが? 你怪我囉?(誤)
作者:
lovemanado
(小P)
2018-02-08 09:21:00
詞不達意啊 這翻的太爛了
作者:
knight77
(オニオンナイト)
2018-02-08 09:41:00
陰森記者意外嗎?
作者:
winnie759281
(匿名)
2018-02-08 09:51:00
這家媒體大多上網抄,大概是抄的不認真截錯圖XD不會日文的人可以懂啦,但連漢字都看不懂嗎?這該不會小學沒畢業??????
作者: kmliao (km)
2018-02-08 09:52:00
嗯,其實他講的也不無道理,嚴格說來,你翻的意思比較像是“少しでも”而不是“少しずつ”,重點在於“ずつ”沒有翻出來,如果翻出來應該像是,“還是想要一點一點的返還”,不過這有點吹毛求疵了!呵呵!
繼續閱讀
[新聞] 一折「義賣」羽絨被 詐騙集團竟發地震財
mean
[新聞] 兩岸同胞情 央視春晚重頭戲
Warnerting
Re: [問卦] 喜歡講“認真就輸了”的都是怎樣的人?
mean
[問卦] 現再這個時間應該不會被噓了吧
b08297
[問卦] 要幾根鋼梁才撐得住傾斜的大樓?
goipait
[問卦] 冬天吃超商冰淇淋484過氣惹?
XDDDpupu5566
Re: [問卦] 長輩的關心很煩很靠北該怎麼辦?
mean
[爆卦] 雲門翠堤新增一名罹難者 已證實身分
EdgeOfPeople
Re: [問卦] 要怎麼樣才能當知名youtuber
xa9277178
Re: [問卦] 到底幾樓最安全啊?
mean
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com