https://www.ettoday.net/news/20180321/1135077.htm
生活中心/綜合報導
「黃」上面到底是草頭還是「廿」?「溫」到底是囚,還是日的「温」?國家教育研究院國
語辭典總編輯許學仁表示,許多字有自己的傳鈔跟俗寫,但官方文書應該要統一標準,尤其
是戶政資料登記,不要讓民眾自己去改,讓每年都來一次「姓氏之亂」,大家也搞不清楚該
怎麼做。
許學仁也是東華大學中國語文學系教授,他表示,根據文字的演變,「草頭」的「黄」是民
間的俗寫、俗稱,有些人可能族譜就是這樣寫、以前的登記資料也是,但「正體字」就是「
廿一」的「黃」,「黄」應該是手抄之誤;官方資料應該也要更新,免得造成「姓氏無法辨
讀」、或「寫法錯誤」的誤會。
許學仁說,以字的源頭來看,「黄」不是草頭,就像是大家都會說「四維羅」,但其實是「
罒(网)維羅」,在傳鈔的過程中慢慢寫成比較好記、好寫的樣子;而早期身分證等證件、
戶政資料都是手抄,抄成奇奇怪怪的大有人在,現在多年過去,卻沒有改戶政資料,民眾得
自己去更新「正體字」版本,很擾民。
官方資料一向都是以「戶政資料姓氏登記」以跟「戶籍謄本」為準,但身分證、其他各種證
件都沒有統一這種減筆、增筆的姓氏,導致同一人的證件有不同的登記方法,卻讓民眾「有
需要,自行來更改」;學者建議,為了便利民眾,官方應該主動查核來解決,不要每幾年都
來一次「黃黄之亂」。