1.媒體來源:
中央社
2.完整新聞標題:
厭世姬:若台獨才能比中指 那我還是台獨好了
3.完整新聞內文:
(中央社記者羅苑韶台北21日電)圖文作家厭世姬遭中國大陸網友指為台獨作家,簡體版
在中國遭下架,她今天無奈形容「整個經歷非常符合厭世的精神」,並在臉書回應「如果
台獨才能比中指,那我還是台獨好了。」
時報出版的「厭世動物園」在中國大陸出簡體版,書名更改為「好氣啊,可是還要保持微
笑」。書封圖的雞從原來比中指,改為V勝利符號。
厭世姬接受中央社記者電訪說:「當時有出版社洽簽簡體字版權時,我就善意提醒對方,
我在同志婚姻和國家認同方面的立場。但他們評估後仍願意出簡體版,我也很訝異。」
簡體版出版社以不符中國「積極向上的社會主義核心價值觀」為由,要求更改部分內容,
「我很無奈,但是尊重他們。因為我以前曾在出版界工作,了解有些書可能因國情不同而
修改。」厭世姬說。
更改的主要是一些字眼,例如「廢」、「大吃大喝」,厭世姬說,雖然不是很舒服,但也
不是那麼嚴重。
她對書名及封面圖被改,比較不高興,但由於已到編輯末端程序,基於對編輯的同理心,
也就不想為難,「整個經歷很符合厭世的精神。」
而掀起風波的起源是19日她分享中國亞馬遜網站刊登自己新書的書封,網友留話說:「台
灣版的去大陸賣會漲價嗎?」她回覆:「什麼大陸?中國啦。」
簡短的幾個字遭中國大陸網友解讀為台獨,指控厭世姬為台獨作家。
百度、豆瓣閱讀、當當網等大陸網站今天搜尋「好氣啊,可是還要保持微笑」,都出現「
網頁不存在」的連結。亞馬遜搜尋則出現「0條結果」。
「如果台獨才能比中指,那我還是台獨好了。」厭世姬在臉書回應說:「台灣最珍貴的地
方就是可以表達各種立場,但不會被怎樣」;她並以中國大陸編輯訂的新書名祝福中國,
「即使很生氣,也要記得保持微笑喔」。
厭世姬說,這本書除了簡體版,已賣出泰文和韓文版,希望未來可擴展東南亞和東北亞市
場。
對於新書在中國遭下架,她平常心以對,但提到「對他們(出版社)不好意思。」
時報出版指出,厭世姬「厭世動物園」至今再刷總印量8500本。(編輯:黃瑞弘)107032
1
4.完整新聞連結 (或短網址):
http://m.cna.com.tw/news/acul/201803210340.aspx
5.備註:
如果426知道厭世姬真正的底
恐怕更恨得癢癢癢吧
呵呵