Android的home媽聽說快被起訴了
但寄宿家庭英文是host family
寄宿家庭的男主人和女主人有稱為 host parents
剛去問美國人 她說美國根本沒有什麼 home mom 這種詞
所以為啥台灣人一直叫人家home媽?
這個詞到底是怎麼來的?記者發明的?
有掛嗎?
作者:
bossum (bossum)
2017-04-07 00:52:00五樓知道
作者: crimson11 (crimson) 2017-04-07 00:52:00
轟趴
作者:
k44754 (9527)
2017-04-07 00:52:00不讀書就是去當妓者阿
作者:
icou (已哭)
2018-04-07 00:53:00我不知道啦 乾我闢室啊 操
作者: pp9960 2018-04-07 00:53:00
家媽
作者:
scores (男兒當逆天!)
2018-04-07 00:53:00我都念 唵嘛呢叭咪吽
作者:
chong17 (ken)
2018-04-07 00:54:00原來這才是正確的 長知識
作者:
scores (男兒當逆天!)
2018-04-07 00:59:00我跟home媽在home裡搞HomeParty太吵警察轟出來變homeless
作者: setopbox (setopbox) 2018-04-07 01:01:00
語言就是溝通用的,雙方聽得懂比起誰說得正確來得重要
這本來就是我們自己習慣這樣說的 美國人當然不這樣叫這用法已經很久了
作者: Calyce (我是好青年) 2018-04-07 01:24:00
推S大
作者:
leftless (兩個月倒一次垃圾)
2018-04-07 02:15:00自以為潮的留學生自創的自以為潮的詞
作者:
je789520 (hihigogola)
2018-04-07 03:37:00舍監》舍媽一樣的意思