Re: [問卦] NEW TAIPEI CITY 的翻譯是不是怪怪的啊?

作者: RoroyaZoro (最賤.問天譴)   2018-04-16 02:29:35
就一堆北七啊
本來就該採用音譯才對
我記得那時候新北市各地方板都有這種北七
"開頭第一個字是x 好醜"
"x不吉利"
"ntc比較好看"
這種爛理由虧他們講得出來
地名用意譯根本就是自我矮化
而且外來客使用上也不方便
照這些北七的想法
那東京要不要叫 east capital
京都叫old capital
深圳要叫deep gutter
釜山要叫pot mountain嗎
叫new taipei city根本就是愚民意見
可笑的是朱立倫竟然採用
果然朱立倫就只會譁眾取寵 一點政治人物的魄力都沒有
※ 引述《ch221221 (天)》之銘言:
: ※ 引述《alchemist106 (傳說中的煉金術師)》之銘言:
: : 安安啦
: : 本帥理組帥哥一直很好奇
: : NEW YORK 的翻譯是 紐約
: : NEW ZEALAND的翻譯是紐西蘭
: : 啊可是
: : NEW TAIPEI CITY的翻譯卻是新北市
: : 這翻譯的標準為何不一樣啊?
: : 如果用新北市的邏輯來看的話
: : 紐約是不是應該要改譯為新約克
: : 而紐西蘭也應該要改譯新西蘭啊?
: : 啊如果用紐約那套譯法的話
: : 新北市就應該要改叫紐北市吧
: : 還是因為台灣有台灣價值
: : 所以譯法才那麼與眾不同呢?
: : 有咪有卦啊?
: : 歡迎文組英文大師和具台灣價值的朋友來說說看
: : 到底是為甚麼呢?
: 這個我還有點印象
: 當年盒盒我才國小而已
: 常常跟著家裡長輩看三立
: (好像是大話新聞還什麼 忘了)
: 那些老阿伯都罵得很難聽阿
: 新聞一查也都還有
: 新北市拼成「Xinbei」 遭抗議
: 【曾佳俊╱台北報導】台北縣年底將升格新北市,未來英文譯名將採漢語拼音「Xinbei
: City」,引來民間團體台灣華語拼音聯盟不滿,昨天前往縣府門口舉牌抗議,堅決反對X
: 開頭英譯,直批:「縣府不尊重民意蠻橫硬幹!」要求改為通用拼音「Sinbei City」。
: 不過民政局表示一切依法行事,各部門也按期程變更中,暫無更改空間。
: 北縣府確定未來升格「新北市」英譯名稱定為「Xinbei City」,採用中國慣用的漢語拼
: 音,與常見的通用拼音有出入,引起不少縣民討論,在網路上更掀起一陣唇槍舌戰。
: 昨天上午,台灣華語拼音聯盟與縣議員候選人李坤城到縣府門口抗議,舉標語「我愛新北
: 市、幸福不打X」表達不滿心聲。
: 捨通用採漢語拼音
: 台灣華語拼音聯盟執行長張淑芬說,台灣地名、路名都採通用拼音,為何新北市英譯要採
: 用與中國慣用的漢語拼音,縣府捨棄S開頭的通用拼音法,讓大家看了霧煞煞,英譯上跟
: 「New Taipei」毫無連結,外國人也聽不懂。
: 民政局長楊義德表示,新北市英譯「Xinbei City」是遵照內政部頒布的《標準地名譯寫
: 準則》規定,中央機關英文譯音改採漢語拼音為原則,所以意譯的「New Taipei City」
: ,或通用拼音的「Sinbei City」,皆不被採用。
: 他強調一切是依照法令規定,也不需提出全民表決,月前各業管單位就已開始推行,英譯
: 名不會改變。
: 結果最後檔不住壓力吧
: 就還是決定用New Taipei這個鳥名字
: 聽起來完全沒有新台北的氣勢
: 還比較像冒牌台北
作者: chun821543   2018-04-16 02:30:00
Costco唸ikea
作者: nthulibrary (Entropy)   2018-04-16 02:31:00
這就是民主的缺點 任何政策都需要妥協
作者: polo08266 (洋人Ex)   2018-04-16 02:32:00
哈哈
作者: nthulibrary (Entropy)   2018-04-16 02:32:00
當然如果選民素質夠好 這也不會構成缺點問題台灣太多智障和對立政客 妥協的結果往往很杯具
作者: The5F (5F)   2018-04-16 02:47:00
意譯就是北七智障這邏輯...
作者: playcat1944   2018-04-16 04:14:00
用中國漢語拼音才是最丟臉的自我矮化

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com