國家通訊傳播委員會 National Communications Commission
一般媒體或坊間都簡稱 NCC,而不是 國通會 國傳會 通傳會 之類的
本魯越想越奇怪
其他叫什麼委員會的機關好像也不會用英文簡稱,例如:
中央選舉委員會 Central Election Commission
簡稱中選會 而不是CEC
公平交易委員會 Fair Trade Commission
簡稱公平會 而不是FTC
金融監督管理委員會 Financial Supervisory Commission
簡稱金管會 而不是FSC
國軍退除役官兵輔導委員會 Veterans Affairs Council
簡稱退輔會 而不是VAC
行政院原子能委員會 Atomic Energy Council
簡稱原能會 而不是AEC
行政院農業委員會 Council of Agriculture
簡稱農委會 而不是COA
....等等
為什麼國家通訊傳播委員會特別要用英文簡稱呢?