※ 引述《jksen (Sen)》之銘言:
: 華語,和日語這個音高重音語言不同,是個有聲調辨意的語言。
: 華語有四聲調,不同聲調就意思完全不同。日本人學華語當然也會學聲調,但似乎聲調這
: 部分他們很難掌握。
: 觀察了一下,有些人華語念很順,但好像覺得哪邊怪怪的,原來是聲調不對,如常常無法
: 區分二聲跟三聲,會不知不覺用日語重音規則去唸華語。
: 有沒有日本人的華語聲調常亂念的八卦?
其實這個問題要先考慮聽力,有沒有辦法聽出一二三四輕聲的差別,
才有辦法進一步去學習怎麼唸出來。
就我所知,成年日本人要分辨出四種聲調是有一定難度的。
然後不只是四種聲調,捲舌不捲舌,ㄥ跟ㄣ這種連台灣人自己都搞錯的,
分辨上是非常難的。
例如你隨便抓一個沒練過的日本人講"媽麻馬罵嗎",他一定跟你說五個字聽起來都一樣。
原因應該是日文裡面沒有那樣的聲調,小時候也沒聽過,自然聽不出來區別。
反過來說,剛學日文的時候,
我也沒辦法每次只聽單字就知道是在講橋還是筷子(HaShi)、柿子還是牡蠣(KaKi)
總之,越小的時候聽過這些音(據研究說是要真人說才算),
長大以後要學那些語言的發音就越快
像我都念Costo