借這話題 延申一下
漢字的"市" 原意是交易處:
《說文》買賣所之也。
《註》市,雜聚之處。
就是交易聚落,downtown
而現在中國/台灣 市之用法實在亂用
市變成城市之意思 其實這樣很不好
城 一定有市 但農村 也極可能有市
只要該地區有稍具規劃之交易聚落 都可稱為市
(參考日本 市定意非常寬鬆 只要有downtown都叫市
像加賀 在漢地只能叫鎮 日本稱為市 因為其有"市")
那現在中國與台灣 市還有分
直轄市 地級市 縣級市 省轄市 縣轄市 是在搞甚呢
怎不重命名叫:
直轄市 -> 都 ( 有先君之舊宗廟曰都,現代話講叫天龍區)
副省級叫府 (還不夠天龍的意思)
地級市 -> 州
縣級市 /省轄市 -> 郡
縣轄市/(縣級)區/鎮 -> 市
這樣泉州叫叫泉州 不加冗辭
蘇州崑山郡
無錫 直接換回古名 吳州
南京府江寧市 深圳府
台北都中正市 新竹郡
這些名稱多霸氣
不把XX市拿掉 怪不得人家說明亡之後無華夏
有更精確的描述方法不用 用贅詞 這甚鬼
※ 引述《realtw (realtw)》之銘言:
: 大陸從古至今就有一些城市叫做*州
: 比如汴州 揚州 蘇州 杭州 永州 柳州 溫州 貴州
: 徐州 廣州 幽州 株洲 台州 梅州 潮州 惠州
: 福州 滄州 鄭州 泉州 湖州等等等等
: 叫州的城市太多了
: 臺灣學習中國文化 學了個八九不離十
: 從飲食到語言到生活習慣 道路名 百家姓等等
: 唯獨就是臺灣 沒有一個城市起名叫州
: 這是為什麼呢
: 有木有八卦
: