[問卦] 葡萄牙人 知道自己的中文國名是葡萄嗎

作者: This (這是)   2018-07-01 03:36:21
葡萄牙 Portugal
發音也不是很像葡萄 更沒有牙的音
不知道哪個天兵翻成這樣
葡萄牙人知道自己的國名 被翻譯的怪怪的嗎
作者: randy101021 (金金金)   2017-07-01 03:36:00
什麼牙?
作者: SydLrio (狂嵐嘴砲)   2018-07-01 03:37:00
五樓牙通牙
作者: allenpop2016 (192)   2018-07-01 03:37:00
啪啪芽
作者: gene07 (-.-)   2018-07-01 03:37:00
五樓想被陰牙人口爆
作者: ohrring (reifpanne)   2018-07-01 03:37:00
你用閩南語念念抗4樓等著法院見
作者: etiennechiu (etienne)   2018-07-01 03:39:00
哪有怪,台語明明蠻像的,當初翻譯時根本不是用國語好嗎
作者: f544544f (夢*像毛毛雨,降雨量太ꐳ)   2018-07-01 03:41:00
廈門話來著
作者: KYALUCARD (KYALUCARD)   2018-07-01 03:44:00
明明就有牙的音
作者: ewjfd (無經驗可)   2018-07-01 03:46:00
知道
作者: rei196 (棉花糖)   2018-07-01 03:48:00
垃圾西螺
作者: april301988   2018-07-01 03:52:00
出產葡葡吧
作者: bbnewuser (越南台勞in Saigon)   2018-07-01 04:00:00
估狗一下有這麼難嗎?
作者: wjes30325 (台灣的小朋友很棒)   2018-07-01 04:01:00
....
作者: papaganono (板版傻傻分不清楚)   2018-07-01 04:34:00
ga 就是牙 只是非中國北方漢語音
作者: maple0425 (漏接達人)   2018-07-01 05:35:00
以前在翻譯的時候還沒有國語這個語言#1R9KU97A (Gossiping)
作者: amingfirst (阿名)   2018-07-01 06:13:00
沒知識的人變電翻了嗎Xd被
作者: victoryuy (Victor)   2018-07-01 06:40:00
這些翻譯大概都清朝的時候翻的 明朝叫波爾杜葛爾不是那時候沒有國語(北京官話) 而是翻的人用福建話

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com