[新聞] 兩名英國人遭到諾維喬克神經毒劑攻擊

作者: FiveSix911 (五六玖壹)   2018-07-05 11:43:47
[New York Times]
Two Britons Were Exposed to Nerve Agent That Sickened Ex-Spy, Britain Says
兩名英國人接觸了使前間諜生病的諾維喬克神經毒劑
By Ellen Barry July 4, 2018
LONDON — Two British citizens have been critically sickened by the same
nerve agent, Novichok, that was used to poison a former Russian spy and his
daughter four months ago, the British authorities announced on Wednesday.
周三,英國當局表示,兩名英國公民因諾維喬克神經毒劑重病.
該毒劑在4個月前曾攻擊前俄羅斯雙面間諜與其女兒
The two victims, a man and a woman, both in their 40s, fell ill on Saturday
in the southern town of Amesbury, England, after having visited nearby
Salisbury, including a spot near where the spy and his daughter were stricken
in March, the police said.
受害者為40多歲的一男一女
在拜訪間諜與其女受害地點附近的Salisbury後
周六在英格蘭Amesbury鎮南部感到不適
The emergence of additional Novichok victims, after four months of meticulous
decontamination and public reassurances, presents British authorities with a
daunting challenge.
在經過4個月的公共安全保證後
新受害者的出現帶給英國當局嚴峻的挑戰
If the nerve agent was left behind by attackers in March, then traces of it
may remain in places the authorities did not search, presenting an
unpredictable threat to the public. If the agent was deposited more recently,
then the March poisoning was not an isolated attack.
如果此次的毒劑是3月攻擊時遺留的,
而當局並沒有找到,那將會帶給公眾不可預期的威脅
如果它是最近被拿出來使用的,
那說明上次的攻擊不是單一事件
In either case, a crisis that Britain has struggled to bring under control
has now moved into an uncertain new phase.
無論是哪一種,
這個英國掙扎著想控制的危機,已經進入了一個新的不確定的階段
The victims, identified locally as Charlie Rowley, 45, and Dawn Sturgess, 44,
are British citizens, and the police said there was no indication that they
would have been targets.
受害的45歲的Charlie Rowley與44歲的Dawn Sturgess是當地公民
警方認為他們沒有被列為標的的跡象
Before they collapsed, the two had spent time in the Queen Elizabeth Gardens
in Salisbury, which is a short walk from where the former spy and his
daughter lost consciousness. Officials cordoned off the area on Wednesday,
along with several other places, including a trash bin outside the John Baker
House, an assisted-living center in Salisbury.
在他們倒下前,他們曾在Salisbury的伊莉莎白女王花園待過
該地點與間諜和其女失去意識的地方很近
官方現在已經封鎖了該區域與其他幾個地方,
包括John Baker House的垃圾桶和一個當地的生活輔助中心
A friend who was with Mr. Rowley and Ms. Sturgess on Saturday said that their
condition rapidly deteriorated, with symptoms that included pinpoint pupils,
seizures, frothing at the mouth and hallucinations.
一個兩位受害者的朋友說,他們的狀況急速惡化
包含瞳孔縮小.癲癇.口吐白沫.幻覺
The police said on Wednesday that they did not know whether there was a link
between the new case and the poisoning of the former spy, Sergei V. Skripal,
and his daughter, Yulia. Britain has accused the Russian government of being
behind the earlier attack, a claim Moscow denies.
警方周三表示,他們不知道這是否與毒害間諜案有關
英國當局指控當時的攻擊是莫斯科在背後操作,但莫斯科否認
“The Counter Terrorism Policing Network is now leading the investigation
into this incident,” Neil Basu, an assistant commissioner of the
Metropolitan Police who oversees counterterrorism operations, announced on
Wednesday evening. About 100 detectives are working on the case, along with
members of the local Wiltshire Police.
負責反恐行動的大都會警局助理專員Neil Basu周三表示
反恐怖主義警務網絡正在引導這個案子的調查
大約有100個警探與當地員警一起努力
The two victims were in critical condition at Salisbury District Hospital,
the authorities said.
當局表示兩名受害者在醫院的病情十分嚴重
In Salisbury, which has struggled to revive its commercial district after the
March attack, many were shocked at the thought of starting over. Ruby
Vitorino, who works in a jewelry shop, said that the sense of risk had
subsided — until Wednesday’s news.
在三月襲擊事件發生後
Salisbury一直在努力恢復其商業區
許多人對於重新開始的想法感到恐懼
在珠寶店工作的Ruby Vitorino原本認為風險已經消退 - 直到週三的新聞
“I got a message from a friend saying, ‘Salisbury is dead, it was Novichok,
Salisbury is dead,’” Ms. Vitorino said. “I don’t think we’ve had time to
take in all the implications.”
Ms. Vitorino說
"窩收到一個朋友的訊息說Salisbury已經死啦,那裏有神經毒劑,Salisbury已經死啦"
"窩覺得我們沒有那麼多時間去思考所有的事"
A new set of spaces would now become the focus, she said. “The places they
cleaned up were the places the Skripals were — not the places where the
assassins were.”
"他們清理的地方是Skripals所在的地方 - 而不是刺客所在的地方"
An exhaustive decontamination effort that began in April focused on nine
sites related to the Skripals’ movements on March 4, the day they were
stricken. They included Mr. Skripal’s house, the pub and restaurant where
the two spent time that day, the grassy area where they collapsed, the
ambulance and police stations used by emergency medical workers and officers,
a car storage facility and the house of a detective who responded to the
crime.
四月開始的清潔工作,聚焦在Skripals於被襲擊的3月4號當天的活動相關場所
包含住家.酒吧.餐廳.兩人到下的草地.
當時使用的救護車和警局.汽車停車場.接觸該案的警探住家
The sites being investigated in connection with new poisoning are different
ones.
上述地點與新案並不相同
The police said a response team was first summoned at 10:15 a.m. Saturday to
a home in Amesbury, about eight miles north of Salisbury. Emergency workers
returned at 3:30 p.m.
警方表示,
應急小組於週六上午10:15首次被傳喚到位於Salisbury北方約8英里的Amesbury的一住家
急救援人員於下午3:30返回
Sam Hobson, who saw the victims on the day they fell ill, told reporters that
Ms. Sturgess was in the bathroom when she went into a seizure, foaming at the
mouth. A few hours later, when Mr. Rowley collapsed, he was sweating heavily,
making noises and rocking back and forth.
目擊者Sam Hobson告訴記者
Ms. Sturgess發作時人在廁所
幾個小時後Mr. Rowley倒下,他流超多汗,發出怪聲,晃來晃去
“There was no response for me — he didn’t even know I was there,” Mr.
Hobson said. “He was in another world, he was hallucinating.”
"他沒有給我任何回應,甚至不知道我就在那兒"
"他產生了幻覺,彷彿就在另一個世界"
Investigators initially speculated that the two had suffered from a drug
overdose, but after further testing by multiple agencies, including Porton
Down, the country’s main laboratory for chemical and biological weapons,
they concluded that the cause was Novichok, a Soviet-developed strain of
nerve agent.
最初的推測認為他們是藥物過量
但經過多個機構的進一步檢測包括該國主要的化學和生物武器實驗室Porton Down
認定結論是Novichok 蘇聯開發的一種神經毒劑
Commissioner Basu acknowledged “a great deal of speculation” over a
possible connection to the March poisonings of the Skripals.
Basu專員承認對Skripals三月中毒的可能聯繫進行了"大量猜測"
“However, I must say that we are not in a position to say whether the nerve
agent was from the same batch that the Skripals were exposed to,” he said. “
The possibility that these two investigations might be linked is clearly a
line of inquiry for us. It is important, however, that the investigation is
led by the evidence available and the facts alone and we don’t make any
assumptions.”
"我們不能確定這次攻擊與Skripals的毒劑是否是同一批"
"將這兩項調查聯繫起來的可能性,顯然是對我們的調查的方向
然而,重要的是,調查是由現有證據和事實引導的,我們不做任何假設"
One theory on Wednesday night was that the victims might have touched
contaminated items left behind by the Skripals’ assailant in March. The
police have said the attacker most likely applied the Novichok to the handle
of Mr. Skripal’s front door.
其中一個理論認為受害者可能接觸了攻擊Skripals的人所留下的汙染物
警方認為攻擊者最有可能將Novichok應用於Skripal的前門
“Assume it was the doorknob — the person who put it there would have a coat
and gloves they wouldn’t have wanted to leave the country with, and they may
have wanted to hide it somewhere,” said Richard Guthrie, an independent
chemical weapons expert and the editor of CBW Events.
獨立化學武器專家Richard Guthrie說
"假設它是門把手 - 把它塗在那裡的人會有一件外套和手套
他們不想把它(汙染物)隨身帶離這個國家,他們可能想把它隱藏在某個地方"
http://tinyurl.com/y8gg7llq

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com