到底是yotaka 還是yutaka?
害我昨天被糾正
yutaka ゆたか 豐
yotaka よたか 夜鷹
所以是他老爸記錯 自己念錯 還是記者寫錯呀?
yutaka 豐這個常見,但yutaka 當原住民名字是很帥啦,但夜鷹在江戶時期的另個含義可
是遊女哦(有興趣可以去查查),正常女生不會取這個吧
不管是 豐 還是葉 都是他老爸給的 ,葉還是老爸發想的 不是車輪黨給的
那為何 日本的名字要留下豐如同傳家寶 中文的葉 卻欲去之後快呢?
難道日治時期之後的老爸 不是老爸嗎?
直接使用家族代代相傳的原住民古名 今天就沒這個問題了吧
但可能就不夠台灣價值了
※ 引述《ThisisLongID (長哀滴)》之銘言:
: ※ 引述《venson (文生)》之銘言:
: : 發言人説他的Yotaka是日本姓,但是奇怪的是現在的原住民都有留他們的原始部落姓
,
: : 沒有因為日本時代而失傳。
: : 以前會取日本姓是因應皇民化吧,我爺在日本時代也沒有取日本姓啊,發言人是原住
民
: : 誤吧?
: 好笑的是一堆人說回復原民傳統
: 結果這個長輩傳來的姓名還是日本人給的
: 一樣是殖民產物 結果捧如珍寶
: