※ 引述《wbsinger (罪愛死奴屄)》之銘言:
: 蘋果
: 柯P稱《屠殺》內容不對 應去查幕後是誰買廣告
: 作家伊森.葛特曼(Ethan Gutmann)的著作《屠殺》一書,近期由作家吳祥輝的出版社
: 「蝴蝶蘭文創」引進在台出版,今天出版社也在《自由時報》刊登全版廣告摘錄書中內容
: ,書中指柯文哲帶病人到中國進行器官移植,且確知所有器官都來自法輪功。由於柯文哲
: 4年前已針對此事澄清,對於4年後《屠殺》一書的內容再度成為焦點,柯今早受訪表示,
: 4年前他在電視辯論會最後一秒把作者葛特曼的澄清信函拿出來,他強調這個事情的真相
: ,因為做器官移植是很專業的東西,這都很好查,只要問台灣有做器官移植醫生都知道,
: 那個報導是不對的。
: 事實上,柯文哲4年前選市長時,《蘋果》曾獨家報導《屠殺》這本書的內容,當時柯文
: 哲在與國民黨對手連勝文的辯論會中,出示葛特曼的澄清信,以表清白。柯文哲今早也說
: ,當時作者葛特曼答應,如果書籍有再版時會修改,但問題是這本書賣得很爛,根本不會
: 再版,所以出版社就買那本沒有改的版本。柯表示剛跟法務局長袁秀慧在討論這件事,袁
: 問要不要提告,柯則說這就是在引誘他去告,因為這(買報紙廣告)絕對不是吳祥輝自己出
: 錢來刊登廣告,這版面要一百萬,重點是後面出錢的人是誰,應該要去查,吳祥輝只是打
: 手,只是出錢辦事。
: 媒體問柯,這是否為抹紅手段,柯表示後面出錢的人要去查,吳輝只是打手。
: 媒體問柯,連器官移植都要扯到兩岸一家親,是否覺得太偏頗,柯表示台灣的選舉就是這
: 樣泥巴戰,他會再跟律師和競選團隊討論看要如何處理,柯並要媒體去追吳祥輝,看幕後
: 出錢刊廣告的是誰。(張博亭/台北報導)
: https://i.imgur.com/LV08Zhd.jpg
: 台北市長柯文哲今早主持「107年忠烈陣、公亡將士暨烈士秋祭大典」。張博亭攝
: https://tw.appledaily.com/new/realtime/20180903/1422964
https://newtalk.tw/news/view/2014-11-27/54119
葛特曼律師回函 澄清柯P沒參與器官仲介
新頭殼newtalk | 翁嫆琄 台北報導
發布 2014.11.27 | 15:20
葛特曼律師回函中文翻譯:
請諒解我們的回應時間,超過了您當初於十一月四號信中,我們所承諾的三週期限數日。
我們對於柯醫師的疑慮非常認真地看待,且我們已經詳閱所有書中相關頁面並檢視當時撰
寫依據的面談紀錄與文件。
我們認為,在台灣媒體上全面性的誤解與魯莽的指控,是因為Gutmann書中的英文與相關
頁面被翻譯成中文過後,因為語言與文化的差異所造成的理解問題。
我們相信所有的誤解都會在中文版的The Slaughter中被澄清,其中會包含未收錄在英文
版中的序言,會直接回應柯文哲醫師的疑慮。
為了讓事情更明朗,我們必須要指出,對於書中225頁的理解,完全沒有英語語系的評論
家,有著跟第一語言是華語的台灣讀者有著相同解釋。
在您給Gutmann先生的信件中,您對於255頁的敘述「所有器官都是來自於法輪功」有特別
的疑慮。
這本書有透過三位專業讀者同儕審查,且經Prometheus冗長的內部編輯過程,不僅包含文
字內容,更須檢視作者的筆記、訪談的錄音帶以及電子溝通。
沒有任何英語系的讀者會將標題或是文字內容解讀為,柯文哲可從類似私人「器官仲介」
交易的形式取得法輪功器官,只會解讀為柯文哲醫師是被告知資訊的。
迄今沒有任何英語系讀者曾經將柯文哲醫師解讀為器官仲介者。
迄今也沒有任何英語系讀者相信,柯文哲醫師曾試圖自行購買器官或是以任何形式參與營
利行為。相反地,多數讀者讚揚柯醫師對於調查的貢獻。審查人員們均一致地如此回應,
就像是觀眾們在華盛頓特區National Endowment for Democracy中舉辦的The Slaughter
書本發表會的反應一樣。
我們相信語言、翻譯以及在台北市市長選舉中激昂的政治環境,會導致大家誤會作者的意
思並讓事情變得更模糊。
然而我們將全力確保在中文版的The Slaughter會越準確越好。
總而言之,我們重申我們認為台灣媒體對於柯文哲醫師以及Gutmann先生的對待是不公平
的。Gutmann先生相信且我們認為他的書所闡述的是,柯文哲醫師的舉止高尚,柯文哲醫
師從來不曾執行器官仲介,他也從來不曾透過中國器官市場進行獲利,且他對於揭露目前
仍在中國進行的醫療犯罪行為有著重大國際級的貢獻,柯文哲醫師的行為是令人驕傲的。
=============================================================================
Re: Your Letter to Mr. Gutmann on October
Please excuse us for having exceeded by a few days the three week time period
within which we had agreed to expand upon our earlier letter to you of
November 4.
We take Dr. Ko's concerns very seriously and we have reviewed the relevant
pages in his book together with our own records of interviews and notes on
which those pages were based.
We have concluded that the entire misunderstanding and the reckless
accusations which have appeared in the Taiwan media would appear to be based
on language and cultural differences between the English in Mr. Gutmann's
book, on the one hand, and the understanding of the relevant pages when the
latter have been rendered into Chinese.
We believe that all misunderstandings will be clarified in the Chinese
edition of The Slaughter, which will contain a special preface not included
in the English edition. This preface will address Dr. Ko's concerns directly.
For greater clarity, we would like to point out that no English speaking
reviewer of the book has understood page 255 in the way it has apparently
been understood in Taiwan by readers whose first language is Chinese.
In your letter to Mr. Gutmann, you specifically mentioned the caption on page
255 reading "All the Organs will come from Falun Gong" as a particular
concern.
This book was peer-reviewed by three expert readers and subjected to a
lengthy internal editing process by Prometheus. This review included not only
the text itself, but also the author's notes, interview tapes, and electronic
communications.
No English-speaking reader has understood the caption or the text to mean
anything other than that Dr. Ko was being given information, rather than
making a statement about the availability of Falun Gong organs in some sort
of personal "organ broker" deal.
No English-speaking reader to date has understood for one moment that Dr. Ko
was acting as an "organ broker".
No English-speaking reader to date believes that Dr. Ko was trying to
purchase organs himself or was in any way involved in any sort of
profit-making venture.
On the contrary, most readers have praised Dr. Ko for his contribution to the
investigation. Reviewers have responded similarly, as did the audience at the
author's book launch at the National Endowment for Democracy in Washington DC.
We believe that language, translation, and the heated environment of the
political campaign for the mayoral race in Taipei may be playing a role in
misconstruing the author's intentions and clouding the issue.
Nonetheless we are interested in ensuring that the Chinese edition of The
Slaughter is as accurate as possible.
In conclusion, we reiterate that we think the Taiwan media has been unfair in
its treatment of both Dr. Ko and Mr. Gutmann. Mr. Gutmann believes, and we
think his book demonstrates, that Dr. Ko has acted honourably, that he has
never been an organ broker, that he has never sought profit through China's
organ marketing, and that he has contributed significantly to the
international effort to expose the medical crimes which continue to be
perpetrated in China.
Yours Truly
Clive Ansley
=============================================================================
蝴蝶蘭文創董事長吳祥輝先生,
你要賣書,結果賣書賣到輸柯文哲,
你不爽,你忿忿,你妒恨,這我可以理解。
你想從負面行銷殺出生路,
替你拿到的中文版權打廣告,
所以消費一個正在爭取連任的台北市長這我也能理解。
但是,請有格調一點好嗎??
你的中文版將來會不會依照原作者要求,附上幫柯文哲澄清的序言我是不清楚,
我只知道很多柯黑都跟你一樣裝瞎子扮失憶扮得很開心,
裝得好像四年前那場辯論會,
柯文哲在面對連勝文交叉結辯針對此假料的指控時,
從自己口袋中掏出這封作者律師代表作者提供的闢謠澄清信從來不曾發生一樣。
非常地有臉。
很多柯黑很愛靠北柯文哲四年下來變了,已經不是四年前的柯文哲了。
但是變的,真得是柯文哲嗎??
四年下來,柯文哲依然還是那個嗡來嗡去,
從創傷急救部一路嗡到松智路的柯文哲,不是嗎??
我怎麼看,變的都比較像是柯黑:
才短短四年時間,
他們已經變成四年前的羅淑蕾跟連勝文的形狀了。
沒想到我有生之年可以看到綠的為了黑柯,
回到未來重複連勝文四年前的抹黑,
超越時空愛上連D,
愛上這種千年一遇的抹黑不分藍綠一家親床頭吵四年後床尾交合的大戲,
果然選舉期,永遠都是台灣最富有娛樂性的季節。
綠色國民黨,
你們真的是好樣的。