既然柯P從未參與器官仲介,
那wikipedia的條目內容是不是該修改?
https://tinyurl.com/y8phor7v
(柯文哲疑涉協助病人獲得法輪功學員器官事件)
其中摘要最後以一句總結:「目前,這件事情的真相依然未明」。
這不就表示「柯P是否曾協助法輪功器捐」這件事未有定論?
847會不會是看了wikipedia 才合理懷疑柯P?
※ 引述《chirex (鐵石哥_不含銅鋰鋅)》之銘言:
: 1.媒體來源:
: 蘋果日報
: 2.完整新聞標題:
: 葛特曼律師回函 「柯文哲從未參與器官仲介」
: 3.完整新聞內文:
: 出版時間:2014/11/27 14:31
: 美國作家伊森葛特曼(Ethan Gutmann)八月出版《大屠殺》(The Slaughter)一書,書
: 中提及無黨籍台北市長候選人柯文哲曾到中國取得人體器官。柯文哲上月底嚴正駁斥,要
: 求葛特曼三周內更正,否則提告;葛特曼委任律師本月初回函,「三周內針對來函做完整
: 回覆。」柯文哲辦公室下午公布葛特曼律師回函,澄清柯文哲從未參與器官仲介。
: 柯文哲辦公室律師團袁秀慧律師今日發出聲明表示,昨天已經收到代表葛特曼的安世立律
: 師事務所回函,回函中清楚地說明,葛特曼認為台灣媒體對待柯文哲醫師及葛特曼是不公
: 平的,柯醫師的舉止高尚,從來不曾執行器官仲介,也從來不曾透過中國器官市場進行獲
: 利,柯醫師對於揭露目前仍在中國進行的醫療犯罪行為有重大、國際級的貢獻,柯醫師的
: 行為是令人驕傲的。
: 以下為葛特曼律師回函中英文:
: 葛特曼律師回函中文翻譯:
: 請諒解我們的回應時間,超過了您當初於十一月四號信中,我們所承諾的三週期限數日。
: 我們對於柯醫師的疑慮非常認真地看待,且我們已經詳閱所有書中相關頁面並檢視當時撰
: 寫依據的面談紀錄與文件。
: 我們認為,在台灣媒體上全面性的誤解與魯莽的指控,是因為Gutmann書中的英文與相關
: 頁面被翻譯成中文過後,因為語言與文化的差異所造成的理解問題。
: 我們相信所有的誤解都會在中文版的The Slaughter中被澄清,其中會包含未收錄在英文
: 版中的序言,會直接回應柯文哲醫師的疑慮。
: 為了讓事情更明朗,我們必須要指出,對於書中225頁的理解,完全沒有英語語系的評論
: 家,有著跟第一語言是華語的台灣讀者有著相同解釋。
: 在您給Gutmann先生的信件中,您對於255頁的敘述「所有器官都是來自於法輪功」有特別
: 的疑慮。
: 這本書有透過三位專業讀者同儕審查,且經Prometheus冗長的內部編輯過程,不僅包含文
: 字內容,更須檢視作者的筆記、訪談的錄音帶以及電子溝通。
: 沒有任何英語系的讀者會將標題或是文字內容解讀為,柯文哲可從類似私人「器官仲介」
: 交易的形式取得法輪功器官,只會解讀為柯文哲醫師是被告知資訊的。
: 迄今沒有任何英語系讀者曾經將柯文哲醫師解讀為器官仲介者。
: 迄今也沒有任何英語系讀者相信,柯文哲醫師曾試圖自行購買器官或是以任何形式參與營
: 利行為。相反地,多數讀者讚揚柯醫師對於調查的貢獻。審查人員們均一致地如此回應,
: 就像是觀眾們在華盛頓特區National Endowment for Democracy中舉辦的The Slaughter
: 書本發表會的反應一樣。
: 我們相信語言、翻譯以及在台北市市長選舉中激昂的政治環境,會導致大家誤會作者的意
: 思並讓事情變得更模糊。
: 然而我們將全力確保在中文版的The Slaughter會越準確越好。
: 總而言之,我們重申我們認為台灣媒體對於柯文哲醫師以及Gutmann先生的對待是不公平
: 的。Gutmann先生相信且我們認為他的書所闡述的是,柯文哲醫師的舉止高尚,柯文哲醫
: 師從來不曾執行器官仲介,他也從來不曾透過中國器官市場進行獲利,且他對於揭露目前
: 仍在中國進行的醫療犯罪行為有著重大國際級的貢獻,柯文哲醫師的行為是令人驕傲的。
: 葛特曼律師英文回函:
: Re: Your Letter to Mr. Gutmann on October
: Please excuse us for having exceeded by a few days the three week time period
: within which we had agreed to expand upon our earlier letter to you of
: November 4.
: We take Dr. Ko’s concerns very seriously and we have reviewed the relevant
: pages in his book together with our own records of interviews and notes on
: which those pages were based.
: We have concluded that the entire misunderstanding and the reckless
: accusations which have appeared in the Taiwan media would appear to be based
: on language and cultural differences between the English in Mr. Gutmann’s
: book, on the one hand, and the understanding of the relevant pages when the
: latter have been rendered into Chinese.
: We believe that all misunderstandings will be clarified in the Chinese
: edition of The Slaughter, which will contain a special preface not included
: in the English edition. This preface will address Dr. Ko’s concerns directly.
: For greater clarity, we would like to point out that no English speaking
: reviewer of the book has understood page 255 in the way it has apparently
: been understood in Taiwan by readers whose first language is Chinese.
: In your letter to Mr. Gutmann, you specifically mentioned the caption on page
: 255 reading “All the Organs will come from Falun Gong” as a particular
: concern.
: This book was peer-reviewed by three expert readers and subjected to a
: lengthy internal editing process by Prometheus. This review included not only
: the text itself, but also the author’s notes, interview tapes, and
: electronic communications.
: No English-speaking reader has understood the caption or the text to mean
: anything other than that Dr. Ko was being given information, rather than
: making a statement about the availability of Falun Gong organs in some sort
: of personal “organ broker” deal.
: No English-speaking reader to date has understood for one moment that Dr. Ko
: was acting as an “organ broker”.
: No English-speaking reader to date believes that Dr. Ko was trying to
: purchase organs himself or was in any way involved in any sort of
: profit-making venture.
: On the contrary, most readers have praised Dr. Ko for his contribution to the
: investigation. Reviewers have responded similarly, as did the audience at the
: author’s book launch at the National Endowment for Democracy in Washington
: DC.
: We believe that language, translation, and the heated environment of the
: political campaign for the mayoral race in Taipei may be playing a role in
: misconstruing the author’s intentions and clouding the issue.
: Nonetheless we are interested in ensuring that the Chinese edition of The
: Slaughter is as accurate as possible.
: In conclusion, we reiterate that we think the Taiwan media has been unfair in
: its treatment of both Dr. Ko and Mr. Gutmann. Mr. Gutmann believes, and we
: think his book demonstrates, that Dr. Ko has acted honourably, that he has
: never been an organ broker, that he has never sought profit through China’s
: organ marketing, and that he has contributed significantly to the
: international effort to expose the medical crimes which continue to be
: perpetrated in China.
: Yours Truly
: Clive Ansley
: https://imgur.com/xSsPdir.jpg
: https://imgur.com/3WTkaKS.jpg
: 4.完整新聞連結 (或短網址):
: https://tw.news.appledaily.com/politics/realtime/20141127/514089/
: 5.備註:
: ※ 一個人一天只能張貼一則新聞,被刪或自刪也算額度內,超貼者水桶,請注意
: 原來今天還是2014年…,
: 那這樣我去挽回我女朋友的心,應該還來得及吧Q_Q~~
: 這樣有沒有三十字了啊?
: 那來唱首歌吧~~
: 假如我年少有為不自卑~~
: 回憶過去~~~痛苦的相思忘不了~~~~
: 四年之前應該Allin國巨的。
: 在台灣,發生了時光逆流效應,推翻愛因期坦的相對論,
: 真的是物理學史上的重大發現啊~!!!
: 夠八卦了吧?