Re: [問卦] 台語的「博杯」怎麼寫?

作者: kennyg8304 (疑惑的人)   2018-09-13 19:16:58
※ 引述《lw5575 ()》之銘言:
: 拜拜時 常常聽到博杯這一詞
: 後來才知道,寫作「博杯」是錯的,
: 有人說是擲筊,有人說是跋杯,有人說是卜杯....
: 「杯」和「筊」,字義等同嗎?又應該如何讀?
: 有相關八卦?
你嘛哩好笑 ,"博杯"就okay啊,
其他寫法無蓋好。
咱位"擲"這字開始講,擲這字發音是"蛋tan3",杯你若是用擲兮,神明會受氣,所以這字
毋對(著)
"筊"這字,免掀字典嘛知影發音穩當是像"筊"白筍,"交"通大學這款,
"跋"這字是"跋摔倒"之"跋",
"卜pok"敢若無"飛"之發音。
另外,
筊杯,是同義複詞,wiki有當查,毋信你去google.
小弟認為寫"博杯"上蓋好
其他阿啥不魯就勿(莫,嘜)寫啊啦!
台語之gambling寫博繳,博局就好也,怪字毋通來,別人看無嘛無效。
人對面尹阿陸仔,簡體字"麵"改成"面",
"牛肉面店,老板下面給你吃"
人尹嘛用徦爽歪歪,
看有就好,所以無一定愛照台灣閩南語詞典彼套用字,歡喜就好。

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com