作者:
feyster (緹兒~打優)
2018-10-17 04:03:26我真是不懂整天吵這個幹嘛
當初日本人叫閩南語台灣話,就是因為說這個語言的人佔了大部分的人口
然後到了現在,硬要說台語是閩南語也是不太精確
台式閩南話經過幾年的演變也是加了不少外語(大部分是日文)
早就跟原本的閩南語已經開始有不一樣的演變
另外一方面
台灣人說的國語其實就是原本的北京話(北京用的方言)
是說阿,當初那個難民潮硬是占地為王,把官方語言改成北京話
還把名稱改成國語(國家的語言)真是有夠無恥
人家對岸還只敢用普通話而已
現在他們大部分的年輕人跟父母也還是用當地方言對話
就某些台灣人愛拿官方語言說嘴,其實就是以前被強制硬改的還不知道
可憐阿
然後說到這裡有人就想靠北說,學這個不如學English
我這邊用English是因為有分幾種不一樣的English
美式跟英式的單字跟文法有部分不同
而且English其實也混了很多語言,包括法語、德語...etc
其實阿,某種程度上就跟普通話跟國語或是閩南話跟台語的情況差不多
其實,要知道這些東西有什麼不同可以用英文去google阿
什麼Taiwanese Mandarin、Taiwanese Hokkien、跟Taiwanese Hakka
我也不是念語言的,就看一下維基就懂得東西
還要吵一堆有的沒的
阿
這些英文可能對某些人太難惹
可能就只待在舒適圈,只會講一種語言
說要學英文還學不好
Google也不會
根本廢物
幫QQ