Re: [新聞] 形容食物很「Q」 紐約時報:只有台灣才

作者: chicham (.com.tw)   2018-10-24 19:25:14
研判台語的Q是從"曲"這個字來的
意思呢就是可以彎曲的意思
就像珍珠奶茶的珍珠你給他咬下去的話
它就會球形彎曲成其它形狀了
所以只要是施加一點外力就能輕易彎曲變形的
就是很曲很Q的意思
※ 引述《visualsense (敝魯)》之銘言:
: 鏡報
: 形容食物很「Q」 紐約時報:只有台灣才這樣說
: 隨著珍珠奶茶和各種台灣小吃紅到海外,珍珠既彈牙又富有嚼勁的「奇異的」口感讓外媒
: 也好奇,這特別的口感該怎麼形容呢?
: 根據《紐約時報》報導,台灣許多食物都具有獨具一格的口感,像是彈牙的魚丸、軟糯的
: 涼圓、鐵板煎得熱呼呼的蚵仔煎或是炸到燙口的地瓜球,這種口感說滑溜也不是,說嚼勁
: 也不夠準確,黏糊又顯得不好吃,在台灣我們稱這種口感為「Q」。
: 這幾年紅到海外的珍珠奶茶,就是這種口感的最佳代表。春水堂的劉經理受《紐時》訪問
: 時表示,Q基本上就是「彈牙、軟糯」的意思。不過,Taipei Eats的創辦人之一Tina
: Fong受訪時提到,儘管她大多數的美國朋友都很喜歡珍奶,但當吃到台灣美食裡面QQ的口
: 感時,他們還是會覺得有點奇怪。
: 然而,Q之於台灣,就像日本的「umami」(一種鮮味),儘管很難被外人完全理解,對在
: 地文化而言卻不可或缺。事實上其他國家也有食物有相似口感,像是韓式炒年糕、日本麻
: 糬或是軟糖等,但這些國家都不會用Q來形容。《紐時》還提到,Q這個說法目前也紅到香
: 港和中國大陸,當地許多人也開始用起Q這個詞來描述食物。
: https://www.mirrormedia.mg/story/20181024edi007
: QQ

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com