這篇其實有提到大概...
北漂的重點在"漂"這字, 更多的意思在於扎不了根
在中國會發展出這個詞主因是因為外來的居民是無法在城市取得戶口的
即使你北漂到北京上海等大城市賺了大錢買了房子, 你還是無法取得北京上海戶籍
(除非你和當地人結婚)
你的孩子沒辦法在該城市上學, 你無法使用該城市的醫保等等...
而孩子無法上學和各種歧視也會讓很多北漂的人最終離開該城市,自然也就扎不了根
在我認識大陸朋友聊過這話題, 這對台灣出生的我們是無法理解的,
在台灣,即使外縣市人到台北打拼,只要你願意在買了房子建立家庭進而生兒育女後等等,
足夠的時日後也就扎根變成台北人了.
能有扎根的自由,自然也就不會用漂字了
※ 引述《Lorazin (Lorazin)》之銘言:
: 中國用語
: 我發現中國人
: 從家鄉到外地工作
: 大部份幾乎都住宿舍的
: 沒有所謂租房子的
: 因為大多薪資其實也不高
: 然後就算你成功在大城市賺到錢
: 也不能落戶
: 那就真的很像漂了
: 大概是這樣吧
: 有錯請指正
: 引述《torosome (TOROsome)》之銘言:
: : 以前南部人上來台北都是說
: : 北上工作
: : 南下回鄉
: : 怎麼現在改用漂來取代了?
: : 北漂 南漂 東漂 西漂
: : 是在漂什麼