清楚明白的表達現狀
英文名就完整寫出
Chinese government in exile , Taipei
太長就用 字頭縮寫 C.G.I.E Taipei
而不是Chinese Taipei 這種縮法沒有合理邏輯性
不要用中華台北 中國台北 這種模糊可以各自解釋各自定義的不精準名稱在那邊欺騙
就光明正大的把完整名寫出來
讓全世界知道 讓全台灣人都知道
把問題點掀開來
面對它 處理它
台灣人都被蒙在鼓裡 根本不知那名稱的實際意義
才會覺得行之有年的傳統 跟隨這規則就沒事
直接把完整名稱 寫出
國際上的人 對這落落長的名字 好奇
也會自行去把這名字由來的歷史來龍去脈找出來
就更能知道 台灣的狀態
而不是光從字面 就認知是中國跟對岸是一樣的
到底為什麼不能 把完整的Chinese Taipei
完整的意義 清楚明白的寫出來讓全世界 讓全台灣人都知道呢
先讓台灣人都明白國際對我們真正的定位
才能讓台灣人知道應該應該要處理目前這詭異的狀態
重點是要先讓台灣人知道吧
這麼堅持不講明白的八卦是是什麼