Re: [問卦] 不然中華台北該怎麼翻?

作者: antpro (-_*|| 宅)   2018-11-26 09:32:54
※ 引述《superRKO (挖洗RKO)》之銘言:
: 前面發了一篇各自表述的CHINESE
: 那如果覺青們覺得CHINESE國外翻都是中國
: 那中華應該怎麼翻比較好? 直翻拼音? China?
: 不然版上滿滿的覺青好煩阿
不然您覺得該怎麼翻譯呢?
覺青們只是點出一個名詞與形容詞的事實罷了。
您可以問問中國國民黨,為什麼他的英文是:
Chinese Nationalist Party
其實,孫文是覺青?
作者: neverfly (neverfly)   2018-11-26 09:35:00
為什麼是中國國民黨不是中華國民黨?
作者: SaberMyWifi (賽巴我老婆)   2018-11-26 09:35:00
看到智障吱吱吸獨仔崩到漏尿 就超爽XD
作者: superRKO (朋友最重要)   2018-11-26 09:36:00
我是問問題的 你怎麼反問我啊
作者: arrojo0412 (荒唐)   2018-11-26 09:36:00
kmt你聽過嗎?自己翻譯自己爽?
作者: DYANGJP (老楊在台灣)   2018-11-26 09:36:00
中國奧林匹克委員會=Chinese Olympic Committee
作者: Korsechi (laus)   2018-11-26 09:36:00
Chinese(中國)NationalistParty Chinese(中國)Taipei
作者: Ieynoi (綽號暱稱)   2018-11-26 09:37:00
你以後不要說中華電信直接說中國電信中華職棒直接說中國職棒
作者: Korsechi (laus)   2018-11-26 09:38:00
中華(Chunghwa)電信 人家很早就改了
作者: Ieynoi (綽號暱稱)   2018-11-26 09:38:00
中華隊加油直接說中國隊加油那中華台北也不是CHINA TAIPEI為何不能是中華台北
作者: newtana (newtana)   2018-11-26 09:42:00
亲,请正名「中国台湾省」。
作者: alco7 (co)   2018-11-26 09:43:00
Chinese(Traditional) Taipei 這樣沒人會誤會吧
作者: MDAISUKE18 (酒駕都該拖去埋)   2018-11-26 09:45:00
我只想說,孫文的確是覺青
作者: GanKer (蘇胡)   2018-11-26 09:49:00
中國台北~沒別到

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com