[問卦] 英文名是不是不能多種翻譯

作者: RonYen (龍眼)   2018-11-26 13:23:27
英文名常常有多種翻譯 例如
Jordan 翻成 喬丹 或 佐敦
Sydney 翻成 雪梨 或 悉尼
China 翻成 中國 或 中華 等
有沒有相關的八卦?
作者: neverfly (neverfly)   2018-11-26 13:24:00
翻成不同名字,指的不是都同一個東西嗎
作者: Atwo (A兔)   2018-11-26 13:24:00
看什麼地方 翻譯給誰看
作者: a1122334424 (kuroneko)   2018-11-26 13:24:00
瓷器
作者: nanako81240 (呆魚-v-)   2018-11-26 13:24:00
請外國人正視雪梨跟悉尼的不同
作者: centuryboy (二十世紀少年)   2018-11-26 13:26:00
佛羅倫斯 翡冷翠
作者: neverfly (neverfly)   2018-11-26 13:27:00
是翻給全世界的人看,翻中國,台灣人翻中華
作者: biggian (biggian)   2018-11-26 13:28:00
慈濟台北
作者: hmcedamon (day蒙)   2018-11-26 13:30:00
也有人覺得RO中國不是中國啊 明明就是

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com