[問卦] Republic=民國,那Republic of India叫印度民國

作者: somanyee (Soman)   2018-12-14 15:27:30
蠻多國家起名都是Republic of *. 例如Republic of Austria = 奧地利,Republic of Ice
land =冰島、Republic of India = 印度……但是若強加民國二字到上述國家中文名聽起來
很怪,奧地利民國、冰島民國、印度民國-_-
依照上述規律可知Republic 一字其實可以不用硬要翻譯出來啦
Republic of China = 中華 就好了呀,全稱直譯=中華共和國。刻意用民國二字 是不是有
點假掰?
作者: jason985 (roundball)   2018-12-14 15:28:00
公三
作者: North4use (沒用的啦)   2018-12-14 15:28:00
大韓民國表示
作者: burberry5566 (高貴、奢華、流行)   2018-12-14 15:28:00
倒因為果
作者: l53689887 (咪拉巴巴(Boyka)   2018-12-14 15:28:00
冥國
作者: jack168168tw (陳年老魯蛇)   2018-12-14 15:28:00
是先有中華民國這個詞吧怎麼會是先有Republic然後翻成民國呢?
作者: iamgaylan (甲藍)   2018-12-14 15:29:00
中華人民共和國
作者: maxwu2012 (癌癌癌癌癌)   2018-12-14 15:29:00
是中華民國翻成roc…
作者: ghgn   2018-12-14 15:29:00
不然改叫Civilian of China
作者: ken860606 (野格香甜利口酒)   2018-12-14 15:30:00
孫好像有講 取名共和施行專制取民國才有民主的意思
作者: SupCat (空空)   2018-12-14 15:31:00
供三小
作者: catwalk456 (巴黎草莓)   2018-12-14 15:31:00
你到底知不知道「中華民國」這個國名是誰取的?「中華民國」是章太炎取的,英文才是孫文取的。
作者: huangyuhung (yuhung)   2018-12-14 15:32:00
republic是共和國的意思好嗎
作者: Nravir   2018-12-14 15:33:00
中國無誤阿,島民的翻譯都自慰,華裔、華人wwwwwwwwwwwwww
作者: wipers (麥嘜)   2018-12-14 15:33:00
翻譯本來就沒有一定的,republic在19世紀被翻成民國並不少見澳門現今還有「民國大馬路」https://i.imgur.com/4rvtrPM.jpg
作者: zero00072 (赤迷迭)   2018-12-14 15:37:00
Republic of Korea:
作者: aortic (Go! GTI)   2018-12-14 15:39:00
一堆白癡還以為中國,中華用詞來自中華民國呢
作者: likeapig (想換電腦)   2018-12-14 15:44:00
Republic 叫做共和
作者: MacOSX10   2018-12-14 15:45:00
正確譯名是瓷器的共和制
作者: qwe04687 (國一臭宅)   2018-12-14 15:59:00
中國共和國

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com