Re: [問卦] 矽谷和硅谷哪個翻譯的好?

作者: wfelix (清雲)   2018-12-15 16:12:35
※ 引述《imericlai ()》之銘言:
: 矽谷,美國科技產業的心臟地帶
: 名稱來自某個化學元素
: 是微晶片中最重要的成分
: 台灣通常叫矽谷
: 中國稱為硅谷
: 哪個翻譯比較點題呢?
珪是日本用的漢字,是從荷語系發音來的。因為一開始到日本傳教的是荷語系的人。後來
轉珪為硅,之後再傳入中國。中國很多科學上的用字是來自日本漢字。因此在中國,也是
先有硅的用法。
之後科學上英系語言比較強勢,因為發音的關係才又有矽這個字的用法。之後台灣這邊統
一用矽。對岸矽硅都有人用。但最後他們有開會決定把硅當作是正式用法。不過要念作矽
。只是這個字早期被念做龜,因此還是一堆人念龜,不少輸入法都要打龜的發音才打的出
作者: iceyeman (Xen)   2018-12-15 16:22:00
容我不理性說一句:做不出來的比較大聲XDDD
作者: vyjssm (散人)   2018-12-15 16:27:00
我都唸懶叫

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com