作者:
hugoyo (阿佑)
2018-12-18 20:43:54※ 引述《on2 ( )》之銘言:
: 台灣讚啦!僅10國護照可快速通關 德國機場標註國旗
: 〔即時新聞/綜合報導〕有台灣民眾近期內前往德國,在法蘭克福國際機場(Frankfurt
: Airport)發現全球僅有10國護照能在該機場享有快速通關服務,台灣就是其中之一,當
: 局還在看板上清楚標示台灣國旗,讓網友直呼「台灣太讚啦」。
: 民眾將照片上傳到臉書社團「爆廢公社」,從中能見在法蘭克福國際機場的通關處,有設
: 置「快速通關口(easy pass)」,且表明「僅限18歲及以上的乘客持授權護照通過」,
: 當局標出可快速通關的10個國家護照,有台灣、澳洲、紐西蘭、加拿大、日本、南韓、新
: 加坡、美國、智利、阿拉伯聯合大公國。
: 網友們知道這件事情後,開始安排2019年春節假期要前往德國度假,紛紛留言指出「等等
: 會有很多玻璃心的翻牆過來罵」、「要被中國外交部強烈譴責了 」、「共產黨會生氣」
: 、「你這樣某些人會崩潰喔」、「大家可以給外交部跟駐德的外館人員拍拍手嗎」、「你
: 這樣搞,迪士尼又要開始建了」。
: http://news.ltn.com.tw/news/world/breakingnews/2646127?fbclid=IwAR0tP-J7KEeO48CcGHWiik2S66dJ8D753H9WMofwJC9RJrxnoJD04ZF7mco
: 爽
看到大家在討論德國那邊都寫 Taiwan,簡單分享個。
基本上就如大家所熟知的德國人,由於「德文」這個語言本身的特性,他們對於每個詞、
每個句子的定義都非常嚴謹。(反過來說,有時候真的有夠龜毛...)
而對他們來說,當然一個國家必須有明確的稱呼。由他們的外交部auswärtiges Amt統一
定義。https://www.auswaertiges-amt.de/de/aussenpolitik/laender/taiwan-node
這是他們外交部的境外地區資訊,其中台灣的概要篇(Überblick)第一句就講了:
Name: Taiwan, zuweilen andere Bezeichnungen, darunter 'Chinese Taipei'.
Taiwan selbst verwendet den Begriff 'Republik China'/'Republic of China' (ROC)
<名字:台灣,有時為其他名稱,如「Chinese Taipei」。台灣自己則使用ROC一詞。>
連外國人都知道台灣講ROC是自己講爽的。
基本上需要接觸到台灣的德國人都稱呼台灣為「Taiwan」,因為他們就這樣定名。
但是當然~~ 德國公司看到中國公司 (chinesische Firma) 八成膝蓋就跪了,尤其是汽車
、重工業跟航空旅遊業。
他們在 Taiwan 後面是少數有加*的,多了一句但書。
*Die Bezeichnung “Länder” in der Auswahlliste umfasst Staaten, Provinzen
und Territorien. Sie spiegelt nicht die Position der Bundesregierung
hinsichtlich des Status eines Landes oder einer Region wider.
<在清單中有關「國」這個名稱,包含了有「州或邦」、「省份」、「地區」。這並不反
映德國聯邦政府對於一個「國」或是「區域」等地位的立場。>
不用因為他們用 Taiwan 就太開心啦,他們本來就這樣稱呼,但是該跪還是會跪。
不過有快速通關真不錯~