[臉書] 游淑慧 港湖加油 1221

作者: newhhj (New_HHJ)   2018-12-22 13:12:50
臉書卦點說明:游淑慧說,謝長廷曲解NHK所報導,蘇啟誠遺書內容。日文內容只有「受到批判而深為所苦」,謝長廷曲解為「受到外界批評」,把矛頭導向假新聞、游姓大學生。
臉書連結: https://www.facebook.com/taipeicathyyu/
FB內容:
抓到了!#謝長廷錯誤翻譯NHK新聞,硬加「外界」二字,刻意誤導責任源頭。
#是內部壓力還是外界壓力?隔海嗆告不如回台說明,別躲在日本!
星期二謝長廷在自己的臉書寫下:蘇前處長遺書也說遭受到「外界批評」甚為痛苦。
但經家屬說明遺書內容只有家屬看過後,謝長廷昨終於改口為:他是引用NHK的報導。
好,淑慧特別去找出當時NHK的報導原文,#發現謝長廷似乎不是原文引用,而是加了油、
添了醋。
當時報導的原文(或許專精日文的朋友可以指正)
自宅には家族にあてた遺書が残されていて、遺書には、関西空港が閉鎖され、台湾の人
が取り残された際の対応について、批判を受けたことを苦にするような内容が書かれて
いたということです。
家中留下了寫給親人的遺書,
遺書中寫道,在關西機場封鎖時對待台灣旅客的處理方式,因此受到「批判」而深為所苦

大家可以很清楚的看到,NHK新聞內容,沒有寫到「外界」這個主詞,只有單寫出「遭受
批判」。
但謝長廷硬是要多加「#外界」這一個主詞!很簡單就是要轉移責任方向。
簡單來說,
NHK的新聞內容是:受到批判甚為痛苦!
謝長廷竄改為:受到「外界」批判甚為痛苦」!
但可能的事實會不會是:受到「上級」批判甚為痛苦?
#讓蘇前處長甚為痛苦的到底是誰?
#是誰逼的蘇前處長輕生?
謝長廷是律師、又是駐日代表,中文日文都應該精通,沒有道理看不懂NHK的報導內容,
更沒有道理不知道加一個「主詞」差很大!
但其實,針對NHK這則新聞,淑慧也有疑問:
一,為何NHK這一則新聞的連接點,#現在被下架了?
二,NHK記者是否真的看到遺書的完整內容?而其新聞內容又是否完整引述遺書文字?
但以日本警方辦案的嚴謹,我不太敢相信警方會把遺書獨漏給某家媒體。
尤其9月14日傍晚包括《朝日新聞》、《每日新聞》、時事新聞社、NHK等主流媒體陸續刊
出報導蘇前處長身亡一事,#只有NHK提及遺書一事。
本案涉及了太多人的清白和名譽,真相內容模糊不清,還是一句老話:謝長廷應該立即回
台,到立法院說明、接受質詢。
#蘇前處長遭誰批判甚為痛苦?
#NHK記者真看過遺書?
#家屬未必懂日文如何表達異議
#懂日文的朋友可來比對謝長廷的翻譯
作者: dreamhorizon (夢之地平線)   2018-12-22 13:13:00
港湖冰冰姐好
作者: ymuit (眼眸之珠)   2018-12-22 13:21:00
請交給法院 因為當事人提告 這是外交部內部問題 謝謝
作者: st89702   2018-12-22 13:45:00
又在帶風向 只是硬套要打謝而已 被告的話大概會被認證

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com