Re: [問卦] 筆電的英文被錯用幾年了

作者: Pixma258 (鄉民們!別爭了!!)   2019-01-03 16:15:50
※ 引述《dc1230 (Canna)》之銘言:
: 筆電 在台灣都叫NB(NoteBook) 可是NoteBook正確應該是筆記本阿
: 正確不是Laptop嗎? 但是去商場好像都沒什麼商家在使用這名詞
: 就像Cost down正確應該要念Cost reduce一樣
: 從哪時候開始錯用的好像不知從何開始考古起
: 所以筆電的英文被錯用幾年了?
好啦,好棒棒
近十幾年來其實就是慣用法不同而以
台灣很愛用筆電來稱呼
大陸一樣用筆記本
就和notebook和laptop一樣
一個英國人和我說英國人較愛說laptop
說notebook都是美國人比較多
然後cost down不叫cost reduce
叫cost reduction
總結,從來沒有被用錯過,是你一直都搞錯有誤會
作者: ship1228 (船大)   2019-01-03 16:19:00
我都念ikea
作者: Siegfried921 (白兔,♂的)   2019-01-03 16:20:00
這篇正解
作者: sanmaaa (三隻馬)   2019-01-03 16:20:00
我都唸Costco
作者: paleomort   2019-01-03 16:23:00
你真好心,不說的話他要錯一輩子。
作者: play1109 (我的朋友都不是ACG愛好者)   2019-01-03 16:25:00
這篇正確
作者: doro0202 (Doro)   2019-01-03 16:25:00
原文就是台灣眼看世界啊
作者: peace1way (世界不和平)   2019-01-03 16:28:00
原PO就裝有世界觀呀,連蘋果官網都有NOTEBOOK了…
作者: wondtty (好冷)   2019-01-03 16:36:00
蘋果就是世界
作者: c1396 (Robin)   2019-01-03 16:39:00
你打臉不要這麼大力好不好

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com