直接說結論:中文─台灣國;英文─FORMOSA
與日本對照:日文─日本国(にっぽんこく/Nippon-koku);英文:JAPAN
理由─
1.數百年來一直到20世紀中葉,國際間對台灣的稱呼一直是FORMOSA,以前的地圖和報紙
提到台灣也都是用FORMOSA
2.和Thailand區隔,這不是個笑話,事實上真的蠻多人搞不清楚的,而且國際上Thailand
的知名度比Taiwan大很多
3.可以擺脫"Taiwan" is a province of China的困擾
4.比較潮。
有人說世界上很多地方都叫FORMOSA,但又如何? 世界上重複的地名本來就很多,
重點是世界上還沒有任何一個國家叫FORMOSA,數百年來國際間最著名的FORMOSA一直是台
灣,即使現在GOOGLE "FORMOSA"最相關的搜尋結果也是台灣
另外國家相關組織或企業的中英文名字也要順便改一改,業務對內為主的稱Taiwan、涉外
的稱Formosa。
例如台灣石油(Taiwan Petroleum Corporation)
台灣鋼鐵(Taiwan Steel Corporation)
台灣航空(Air Formosa)
台灣電信(Formosa Telecom)
台灣郵政(Formosa Post)
"中華XX"都是自慰騙人的,英文就是支那,唯有如此才是真正落實國家正常化,並且和他
媽的China脫離關係,不然我們的認同永遠會錯亂,而且這是不需修憲、擁有行政權就能
做的事。
只能說當年推動正名運動的陳水扁真的走得很前面,想當初我還跟著高中老師罵他亂搞。
※ 引述《lateao (內褲超人)》之銘言:
: 安安
: 本魯今天想
: 如果要建國的話
: 台灣可以叫什麼名字?
: Democratic Republic of Formosa是不是不錯
: Taiwan是島名
: Formosa感覺挺有新氣象的
: 澎湖金門馬祖可以公投要不要併入
: 這樣如何???