※ 引述《a5378623 (黑雲)》之銘言:
: 大家都知道
: 如果台灣人說中國不說大陸
: 中國人就會生氣氣糾正我們要說大陸
: 那如果我是在國外用英文說 china 的話
: 他們會怎麼糾正我呢? mainland 嗎?
: 有沒有人有被糾正的經驗可以分享呢?
mainland指大陸看起來是沒什麼問題
因為這個字裡面還包括了「原本是一起的,只是後來被分開了」的意思
有名的佈道詞「喪鐘為誰而鳴」裡面完整的提到了這樣的意象
No man is an island,
沒有人是一座孤島
entire of itself;
可以自成一體
every man is a piece of the continent,
每個人都是一個碎片
a part of the main.
是整個主體的一部分
If a clod be washed away by the sea,
如果一個小石頭被沖到海洋裡
Europe is the less,
歐洲就是少了一塊
as well as if a promontory were,
就像海岬一樣
as well as if a manor of thy friend's or of thine own were:
就像你或你朋友的領地一樣
any man's death diminishes me,
每個人類死亡都令我哀傷
because I am involved in mankind,
因為我就是人類的一部分
and,therefore,
並且,因此
never send to know for whom the bell tolls;
永遠不要問喪鐘為誰而鳴
it tolls for thee.
喪鐘就是為你而鳴
小妹我看到這個佈道詞以後覺得心裡好悶好悶喔
衝擊力太大、震撼太強
一時之間說不出話
還好小妹我們家業業老公一把把小妹我摟進他的懷裡
業業老公濃烈的男性體味伴隨著爆炸性的熱力洶湧襲來
讓小妹我一下子把什麼大陸阿、喪鐘阿、人類阿都拋在腦後
業業老公就是我的大陸、我的大陸就是業業老公
我們是一體的,少了其中一個就不完整
嘻嘻♥