※ 引述《qmqmqm ()》之銘言:
: 台灣人為什麼喜歡講蛤?
: 也不是啥, 或是什麼? 就是一個"蛤"
: 而且蛤完如果有接下句就算了, 可是很多還會用ㄏㄚˋ(四聲) 來變形
: 完全不會知道是正面還是反面, 是有接球還是沒接? 是有聽懂還是沒聽懂?
: 你只能重複, 而要重複在哪一個點, 也還是只能根據對方的哈蛤ㄏㄚˋ與表情來判斷
: 這發生在很多場合, 不是只是私下腦空的狀聲詞, 真的很像做壞的NPC
: 這個詞是來自哪個語言?
: 台灣這文化究竟怎麼來的?
我也很好奇
像我有個禿頭的朋友(據說還不舉)
之前有陣子就很喜歡來ptt蛤蛤蛤的噓文
最近換了口頭禪就少用蛤了
可能是麥當勞把他fire掉的關係吧