※ 引述《NARUTO (鳴人)》之銘言:
: 什麼?
: 我只要看到有人使用支那翻譯與支那用語
: 就把那個人在心裡當支那賤畜看待
: 好好的人不當去當支那人
: 比如說慕留人就是慕留人
: 才不是什麼博起人
: 大部分動漫迷還是會堅持正確的
: 昨天C洽就有一篇在講類似的
還好阿博仁就是音譯而已,他日文發音就是boruto。
這就跟Doraemon中譯是多啦A夢一樣
不過說實在的,除非你是看熟肉啦,
不然boruto大部分也是中國字幕組做的,
台灣人一堆在罵中國,這一堆裡面有偷偷去百度看中譯動漫,
像博仁傳就是百度訊騰那邊有在翻譯,速度品質都不錯。
#Meredith001上班囉快來噓