作者:
MrPanda (不人氣揪團師)
2019-04-09 07:04:21※ 引述《doro0202 (Doro)》之銘言:
: 網路的網本來就有互相連結的意思在了
: 根本沒必要特別強調互相連結的關係
: 可是媒體不知道為什麼沒事就互聯網互聯網的喊
: 網路這個詞明明就比較好聽啊
: 有沒有互聯網這個詞本身就很贅的八卦?
我在Google上做了幾個簡單的測試
輸入幾個台灣常見的翻譯
結果google輸出完全變成中國用語
計程車變出租車
http://tinyurl.com/y5txo4lu
影片變視頻
http://tinyurl.com/y5s3m2ot
人工智慧變成人工智能
http://tinyurl.com/yxn987oa
網際網路變成互聯網
http://tinyurl.com/y5c2fv88
這應該是中國人在google翻譯社群上大量使用中國翻譯認證
搭配Google的演算法把數量最多的翻譯方式直接認定成通用翻譯
台灣的翻譯的用法相對少數,所以就被洗掉了