當初台灣國際化,慢慢跟世界各國接軌
政府與學者感於台灣的中文沒有一套拼音系統不行
所以使用國外流行的WG拼音
台灣的學者(或是政府)覺得學別人不好,自己發行一個叫做「注音二式」的拼音法
有人覺得注音二式不好用,又發明一個有點像但不太一樣的「通用拼音」
後來2009年,教育部提議拼音應該跟隨著漢語拼音(中國使用),在國際上達到統一(文字)
這些歷史的共業,推行的拼音法
讓一般民眾感覺最困擾大概就是申請護照翻譯自己姓名的拼音,不知道要使用哪一種
最後護照戶政部是WG、注音二式、漢語拼音、通用拼音都可以用
小小一個台灣,卻有四種拼音法之多
戶政系統不會覺得很亂嗎?
請問有沒有台灣的拼音系統的八卦?