作者:
bear26 (熊二六)
2020-01-05 00:47:46八卦是
學日文
會用羅馬拼音學造成的謬誤
ばびぶべぼ
是濁音
濁音的發聲位置其實是喉嚨
ぱぴぷぺぽ
半濁音
發音的位置其實是送氣音
かきくけこ 發音是氣音
がぎぐげご 發音是喉嚨
其實還有一種鼻濁音
か゜き゜く゜け゜こ゜
用什麼羅馬字來分
你只會常常聽錯日本人在說什麼
譬如
~ですか
通常你聽日本人在說話那個疑問的ka
一堆人都講成ga
但是問題就是其實日本人聽起來講起來是一樣的
只要是送氣音都是
用喉嚨發音 才會變成濁音が
用鼻音就會變成か゜
(江戸っ子方言很正常唱歌也常出現)
所以要讓聽出來分別與否就是在於
你喉嚨有沒有震動
另一個例子就是
あなた
你拿去喂估狗翻譯
還是去聽日本人講話
十之八九都跟你發成あなda
什麼建てる 會變成建deる
AとB 那個と會變成do
太多例子不勝枚舉
結果最後重點還是在於
多聽多習慣多增強詞彙量
就可以了
事實上
你只能當日本人的耳朵構造跟我們不一樣
所以才會把McDonald’s 變成
マクドナルド
而這的確是事實
跟英文水準沒那麼高的日本人講英文
他們覺得自己講得發音是正確的
沒有哪裡特別奇怪的狀況時
你聽也是怎麼奇怪
一樣 台灣人講英文如果不是那種完全改掉腔音
也是會有個口音只是都是因為台灣人造成
好像聽不出來
但是別人一聽就知道你有口音
然後講好日文有個還滿重要的點啦
特別推薦那種跟我一樣成年後才開始學會有濃重
台灣腔的人
就是儘量放平舌頭 放平不了就壓低聲音
然後出聲音重點放在鼻子和喉嚨
不要有太高的抑揚頓挫
半濁音全部都發成濁音
能變濁音的音都變濁音XD
講話很奇怪?
很難讓人聽懂?
我跟你說
日本60歲以上老頭都這樣講話的
嘿嘿
對了
你可以把
あなたは台湾人ですか
拿去翻譯讓她發音
再用
あなだは台湾人ですが
比較
去聽那個細微的差異
Links booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com