※ 引述《ohya111326 (0.0)》之銘言:
: AI那麼發達的今天
: google翻譯還是沒辦法把文章翻的完全正確
: 難道技術還達不到嗎?
: 看似簡單的翻譯難道無法達成跟人類翻譯一樣的效果?
: 還是說已經有技術
: 但因為成本的問題無法讓大眾使用
: 有沒有AI專家解釋一下啊?
這不需要AI
只要用正規語言以及編譯器的概念就能解釋
語言是啥
就是一個集合,具有元素"字詞"還有許多套CFG(BNF) 俗稱"文法"
一個句子正不正確就需要字詞配合文法
像是:
fhdjjcjjbtdjv
就不是一個句子,因為沒有正確的字詞
i dog go fxxk went she count am is
也不是一個句子,因為沒有正確語法
利用編譯器的概念,我們可以利用CFG的分析
(parsing)就能隨意從A語言轉換成B語言
為何google老是翻不正確
除了字詞資料庫匱乏與老舊外
主要一個重點,也是無解問題
就是ambiguous
發現它是無解問題(比NP complete還難)
(這正規語言教授應該會證給你看)
因為自然語言的歷史以及非非常嚴謹
導致存在許多的ambiguous
又自然語言的演化,存在更多的CSG
所以自然機器(計算機)就沒辦法100%正確翻譯自然語言