[問卦] donate碰上實況為什麼變成音譯?

作者: uloyoy (FineTune)   2020-06-13 19:15:01
donate
google翻譯 捐獻;捐贈
然而donate碰上實況後
為什麼採用英譯變成斗內
而不是捐獻或捐贈
叫捐贈實況主不好嗎?
作者: laughing (拉芬哥)   2019-06-13 19:15:00
打賞
作者: su4vu6   2019-06-13 19:15:00
不好 叫斗內比較好
作者: Nagato (長門)   2019-06-13 19:15:00
因為錢臭味很重 換個名詞好聽點而已
作者: tga123 (叛帝)   2020-06-13 19:16:00
樓下每天斗內館長 看著館長斗內尻槍
作者: theshape87 (悔不當初)   2020-06-13 19:16:00
就大家喜歡音譯而已
作者: missingkid (Idordor)   2020-06-13 19:16:00
打賞聽起來好支那
作者: fp737 (Never worry)   2020-06-13 19:18:00
當然有原因的阿
作者: aggressorX (阿沖)   2020-06-13 19:18:00
贊助不就好了
作者: jjelm (elm)   2020-06-13 19:18:00
英譯?音譯?
作者: hatephubbing (菜逼巴外來種)   2020-06-13 19:19:00
英文差的人不知道那是什麼,只知道聽到就要丟錢
作者: vwpassat   2020-06-13 19:19:00
施捨給你←這樣才真的潮。
作者: karolgawron   2020-06-13 19:20:00
我想在才知道是捐獻,一直只知道抖內
作者: s540421 (虫它虫它)   2020-06-13 19:20:00
施捨

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com