我有次看到兩個小朋友的對話訊息,
居然都是用簡體字在聊天,
無法理解,兩個臺灣學生,為什麼要用簡體字來聊天?
目前想的到的解釋就是像以前哈韓哈日時一樣,
會去模仿對方的用語、文字...
譬如很多年輕女孩都對我說歐巴、歐巴的...
※ 引述《jp6vu04boy (多多)》之銘言:
: 有一些國小~高中的小朋友
: 越來越長用中國用語
: 我覺得這還好
: 比較扯的是
: 用一堆「中國台灣」的軟體
: 例如
: https://i.imgur.com/Z7kuqiF.jpg
: 甚至平常打字都開始用簡體字
: 為什麼小朋友對中國的接受度這麼高
: 中國是怎麼成功踏入台灣小朋友的圈子的