對美國來講
這中文的姓
都很像吧
都是一個字一個音
就像日本人 什麼 伊藤 齋藤 佐藤 山田 本田 村田
日本人覺得不一樣
台灣人也常常會講錯啊
就搞不清楚而已
很奇怪嗎
※ 引述《HKMIMI (咪)》之銘言:
: 剛剛在看美國衛生部長跟蔡總統會面的直播
: 聽到阿札爾部長第一句
: “ Thank you very much President Xi for welcoming me to Taiwan today”
: 嗯!? President Xi? 我以為我聽錯 不停的重聽
: 到底是我英文不好誤會了部長還是部長真的口誤了?