[新聞] 美衛生部長口誤「習總統」? 主播打臉國

作者: Felix76116 (Just go ahead)   2020-08-10 22:26:51
美衛生部長口誤「習總統」?主播打臉國民黨聽力
〔記者鍾智凱/台北報導〕美國衛生部長阿札爾(Alex Azar II)今早在總統府發表談話時
,國民黨認為阿札爾說「習總統」(President Xi),而非蔡總統(President Tsai),對
此曾當英語雙語主播的劉傑中打臉:「美國官員說的,#百分之一萬是『presidency』(總
統職位)」。
劉傑中:「亞洲其他國家有些華人講西邊會像c邊,Azar說的,很明顯是pre-si-den-cy (s
的音,而不是sh),聽了原文之後,其實答案非常顯而易見,如果他講的是『President Xi
』 是兩個字,中間絕對會停頓個零點零幾秒,其實真的真的很單純可以結案。這無關政治
,是聽力題」。
https://ent.ltn.com.tw/news/breakingnews/3256102
以下圖片 截自劉傑中臉書
https://i.imgur.com/3phLJdM.jpg
https://i.imgur.com/3sBWd6d.jpg
https://i.imgur.com/E2HsXr5.jpg
最近車輪黨一直在秀下限
作者: zzz2932 (沉寂阿哲)   2020-08-10 22:27:00
作者: tom77588 (葉天)   2020-08-10 22:27:00
超譯啦,沒事兒
作者: set852064   2020-08-10 22:27:00
XiXiXiXiXi
作者: ComeThrough (☁)   2020-08-10 22:28:00
再凹啊
作者: heybro (魔法肥宅見習生)   2020-08-10 22:28:00
自己把臉湊上去
作者: YamagiN (海在森林中長大)   2020-08-10 22:28:00
不是說講稿都出來了? 上面寫甚麼?
作者: sharb   2020-08-10 22:29:00
整天打自己臉
作者: Feiht (支持活塞運動)   2020-08-10 22:29:00
傑中,原文都出來了,你快去刪文啦
作者: blessbless (123)   2020-08-10 22:29:00
這位仁兄你知道有講稿嗎
作者: edison (edison)   2020-08-10 22:30:00
老師, 請問 ts-eye 是念 習 嗎
作者: pigc   2020-08-10 22:30:00
喔,是喔
作者: scoop   2020-08-10 22:30:00
1450辛苦了,但人民不是白癡
作者: Andrew90 (蒙那麗莎的偽笑)   2020-08-10 22:30:00
明明那個Xi音就很重 原稿寫蔡耶
作者: Cramael (( ′▽`)-o█)   2020-08-10 22:30:00
凹太大
作者: Andrew90 (蒙那麗莎的偽笑)   2020-08-10 22:31:00
噁心硬凹
作者: FlashMan (央行是現代丁添廖)   2020-08-10 22:32:00
黨媒幹嘛這樣高調害人被打臉
作者: CenaC (王葛格加油!!)   2020-08-10 22:32:00
又跳一個下來了 這就是台灣價值的力量
作者: pigc   2020-08-10 22:32:00
找個雙語主播就想洗風向阿
作者: h90257 (替天行道)   2020-08-10 22:33:00
本人都自己出來說了 是講蔡總統啊......
作者: Ceferino (麥茶多多)   2020-08-10 22:33:00
媽的有人這樣稱為他國總統的嗎?
作者: YamagiN (海在森林中長大)   2020-08-10 22:34:00
在把柚子醫生整個搞臭後 現在換雙語主播要出來坦到肛裂了
作者: talrasha (拉拉)   2020-08-10 22:34:00
自由開始找一堆英語專家護航 XD
作者: skycolor2 (dantuy)   2020-08-10 22:34:00
好了啦,傑中,快刪文不然會很糗
作者: CenaC (王葛格加油!!)   2020-08-10 22:34:00
Xi的發音往上揚 這人英文這麼差是不是出來秀下限啊
作者: talrasha (拉拉)   2020-08-10 22:35:00
張雅琴該跳下來了吧XD
作者: George728   2020-08-10 22:35:00
靠北,還在凹。阿就講錯,美國部長又不是故意的。酸一下就要了民進黨的命是不是?一直亂七八糟護航很難看啊
作者: CenaC (王葛格加油!!)   2020-08-10 22:35:00
劉傑中的presidency cy他發重音啦 XDDDD
作者: ComeThrough (☁)   2020-08-10 22:35:00
作者: YamagiN (海在森林中長大)   2020-08-10 22:36:00
而且presidency在講的是總統任期 職位 拿來稱呼人?
作者: LOVEMS (等到越過天空那天)   2020-08-10 22:36:00
這年頭 還真的有兔子自己往樹上撞的www
作者: CenaC (王葛格加油!!)   2020-08-10 22:36:00
接下來是王x宇兄弟擋了 還有幾個立委在後面排隊護航
作者: talrasha (拉拉)   2020-08-10 22:37:00
台灣各大學英語系教授快來參戰
作者: YamagiN (海在森林中長大)   2020-08-10 22:37:00
幹你X這英文能力只能當台/國語雙語主播吧
作者: OverInfinity (超越無限)   2020-08-10 22:37:00
XD 這件事越來越好笑了
作者: ALJAZEERA (半島)   2020-08-10 22:37:00
彎彎真是吃飽太閒XDDD 這個可以吵整天XDDDDD
作者: CenaC (王葛格加油!!)   2020-08-10 22:38:00
本來一篇笑笑就過去了 硬ㄠ變幾十篇XD
作者: talrasha (拉拉)   2020-08-10 22:38:00
查了一下學歷:國立中山大學外文學系
作者: YamagiN (海在森林中長大)   2020-08-10 22:38:00
自己腦子整個都屎
作者: OverInfinity (超越無限)   2020-08-10 22:39:00
@YamagiN 建議你去查webster第一個定義是什麼
作者: bibi6668 (多喝水)   2020-08-10 22:39:00
還再凹,可憐啊
作者: htcz (草兒)   2020-08-10 22:39:00
有差?舔起來,吃日本洨https://i.imgur.com/OnfE7nJ.jpg
作者: YamagiN (海在森林中長大)   2020-08-10 22:39:00
這件事隨便淡化處理狗民動根本甚麼也打不了 結果你在那凹
作者: ju06080719 (翁嗡)   2020-08-10 22:40:00
作者: OverInfinity (超越無限)   2020-08-10 22:40:00
就總統府啦 外交上直接稱呼總統/總理府的例子很多
作者: YamagiN (海在森林中長大)   2020-08-10 22:41:00
你會叫別人chairman 但不會叫別人chairmanship
作者: agow (猴子)   2020-08-10 22:42:00
凹起來
作者: OverInfinity (超越無限)   2020-08-10 22:43:00
@YamagiN 例句 https://bit.ly/3is8dcQ
作者: YamagiN (海在森林中長大)   2020-08-10 22:46:00
thank you very much 後面接總統府 還是接人 ? 繼續凹
作者: imsphzzz (大法師)   2020-08-10 22:47:00
用法就不是那樣
作者: OverInfinity (超越無限)   2020-08-10 22:49:00
Thank you, presidency很怪?我倒覺得硬說是習才怪
作者: azytjr (胡很大胡不用錢)   2020-08-10 22:49:00
真的很丟臉,嘻嘻
作者: SMG2016   2020-08-10 22:50:00
慘,馬上被原稿打臉
作者: OverInfinity (超越無限)   2020-08-10 22:50:00
但今天倒是發現很多人以為presidency只有任期之意
作者: pkpk23456 (阿學)   2020-08-10 22:50:00
丟人現眼,逐字稿都出來了,還在那邊凹,雙語主播?主攻凸語跟凹宇嗎?
作者: CenaC (王葛格加油!!)   2020-08-10 22:50:00
被原稿打臉證明他的英聽不怎麼様
作者: yoho (竹密何妨流水過)   2020-08-10 22:52:00
這位主播有看稿嗎?
作者: guaiacol (AcolL)   2020-08-10 22:53:00
黨媒跟央視都會在最快的時間給大家黨的聲音
作者: YamagiN (海在森林中長大)   2020-08-10 22:55:00
那快 找一句 thank you, presidency給我聞香聞香根本就不是人家正常文法 也不是口語常用法 在那鬼扯
作者: CozyLife (鍵盤艾希頓庫奇)   2020-08-10 22:56:00
XD還雙語主播勒
作者: YamagiN (海在森林中長大)   2020-08-10 22:56:00
如果那句是故意講成這樣 後面為何要改回蔡總統? 越凹越掰只會顯得越蠢而已 "美語辭典大師" word?
作者: Ceferino (麥茶多多)   2020-08-10 22:57:00
我快笑死了,是不是有人不知道文字稿上面寫 PresidentTsai,還在那邊我覺得President Xi這個用法才怪
作者: YamagiN (海在森林中長大)   2020-08-10 22:57:00
蟑螂快點上網多洗幾篇thank you, presidency啊 不然人家估狗找不到怎麼辦 還得拿個人家寫給總統府訪文團用的presidency來護航 人家講的對象是整個副總統去訪問的團隊還以為找到例句喔? 笑死人
作者: GUMIGUMI   2020-08-10 23:01:00
金醋咪耶
作者: ohiu (Three cups of tea)   2020-08-10 23:01:00
凹的很難看
作者: OverInfinity (超越無限)   2020-08-10 23:02:00
本來美國人就不會那樣唸president習啦~不管到底是tsai唸歪還是看著prrsident唸presidency是在讀習的機率真的太低了@YamagiN 啊presidency不能指總統府團隊?再凹啊一開始連presidency有這個意思都不知道 凹得挺快
作者: stvc (stvc)   2020-08-10 23:09:00
可憐
作者: sbflight (艦娘在手 天下我有)   2020-08-10 23:12:00
哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈
作者: stuartfamily (life is art)   2020-08-10 23:15:00
口誤明顯但口誤難免,不必放大檢視,也不需硬拗強辯.
作者: iijima (阿笨)   2020-08-10 23:22:00
我聽也是說蔡啊!
作者: jordan1204   2020-08-10 23:39:00
哪家的呀?舔成這樣
作者: tmachill (puppy)   2020-08-10 23:48:00
連這也凹,乾脆說英語裡也有雙關語好了。
作者: sid3 (bluewind)   2020-08-10 23:58:00
無知的國民黨 丟臉丟大了

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com