※ 引述《kadioguy (^^)》之銘言:
: 這事兩派人吵翻天,不如問老外:
https://i.imgur.com/LRAsyWw.jpg
Ted
https://i.imgur.com/wAiNuhk.jpg
美國在台協會
查了一下
Presidency 這單字美國人的確是會用
在比較正式文章內
不過通常是指討論職務內容時
並不是用來稱宗痛
至於是不是口誤
真的不知道吧
可能美國人想表現菜英文來稱呼蔡英文
: (1) Thank you, Mr. President, for attending our show.
: (2) Thank you, President, for attending our show.
: (3) Thank you, President Obama, for attending our show.
: (4) Thank you, Mr. President Obama, for attending our show.
: (5) Thank you, Presidency, for attending our show.
: 老外 Edinburgher
: (Location: Scotland; Native language: German/English bilingual)
: 1 and 3 are fine, 4 is too much, 2 is rude, and 5 is just plain wrong.
: (翻譯:(1)和(3)可以,(4)太過頭了,(2)顯得魯莽,(5)則是完全錯誤。)
: 老外 entangledbank
: (Location: London; Native language: English)
: You are perhaps thinking of 'Excellency', which can be used to address some
: high officials.
: (翻譯:你可能是想要用「Excellency」這個字吧,「Excellency」可以用來稱呼某些
: 高階官員。)
: https://tinyurl.com/y2l9gcc8
: