大家好
翻譯是個難題
我最近在研究要怎麼翻譯嘻嘻的笑聲
發現熱門的翻法有兩種
一個是Xi xi
一個是Cy Cy
前者一看就中共同路人漢語拼音
後者看起來黑人問號
那麼
請問「嘻嘻」倒底要怎翻
才是真正道地?
作者:
frommr (流浪漢)
2019-08-12 14:47:00口喜口喜
作者:
mynewid (before sunshit)
2019-08-12 14:47:00xixi
作者: Roooz (Roz) 2019-08-12 14:47:00
樓下肛門怎麼說好的
作者: trylin (踹林) 2019-08-12 14:47:00
tsaitsai
作者:
Silent (邊緣魯宅)
2019-08-12 14:47:00樓下被愛滋甲摸屌的時候都會發出什麼聲音?
作者:
frommr (流浪漢)
2020-08-12 14:48:00幹你娘滾喇被插惹,可惡
作者: aristone (苦行僧) 2020-08-12 14:48:00
Sissy.
作者:
diabolica (打回大師å†æ”¹ID)
2020-08-12 14:48:00匕匕
作者: wtfman (小宇) 2020-08-12 14:49:00
ㄎㄎ
作者:
SSCSFE ( )
2020-08-12 14:50:00有總感就他媽的再嘻一次是是看 道地G軟名台詞
作者: muchu1983 (貝努) 2020-08-12 14:51:00
蔡
作者:
leo0988 (我愛大咪咪)
2020-08-12 14:52:00ㄒㄒ
作者:
lwamp (堯堯)
2020-08-12 14:53:00TsaiTsai
作者:
Tenging (菜鳥)
2020-08-12 14:54:00cc
作者:
froce (froce)
2020-08-12 14:56:00打XiXi在對岸可能會被屏蔽,在香港可能會被抓走,在台灣會被更正成cycy,當然只有cycy是唯一選擇啦
作者:
potionx (YEN YUAN-YEN)
2020-08-12 15:22:00沒看過這麼菜的問題。
作者:
adort (dodo)
2020-08-12 15:26:00Cy 應該是唸塞