China Banks Act to Comply With Trump Sanctions on Hong Kong
中國的銀行開始行動以符合川普對香港的制裁
Bloomberg News
2020年8月12日 下午2:59
China’s largest state-run banks operating in Hong Kong are taking tentative
steps to comply with U.S. sanctions imposed on officials in the city, seeking
to safeguard their access to crucial dollar funding and overseas networks.
在香港經營的中國最大的國有銀行正在採取臨時措施,以遵守美國對香港官員的制裁措施
,以保障其獲得重要美元資金和海外網絡的渠道。
Major lenders with operations in the U.S. including Bank of China Ltd., China
Construction Bank Corp., and China Merchants Bank Co. have turned cautious on
opening new accounts for the 11 sanctioned officials, including Hong Kong
Chief Executive Carrie Lam, according to people familiar with the matter. At
least one bank has suspended such activity.
知情人仕透露,在美國有營運業務的大型中資銀行,包括中國銀行﹑中國建設銀行及招商銀行
都對連香港行政長官林鄭月娥在內的11名受制裁人仕開立新賬戶時持謹慎態度。至少已有
一家銀行暫停為相關人士開戶。
At some lenders transactions via the U.S. are banned, while compliance must
now review and sign off on others that would previously have been immediately
processed, the people said.
該知情人士透露,已有部分銀行禁止透過美國進行交易,連過去可以立即處理的文件,現在
也必須進行檢查,獲得簽署後才能處理。
Foreign lenders like Citigroup Inc. have taken steps to suspend accounts or
are increasing scrutiny of Hong Kong clients.
花旗銀行等外國銀行亦已經更進一步停止有關人任的戶口﹑對相關的香港客戶進行更嚴格
的審查
Such measures underscore the ability of the U.S. to use the greenback’s
dominance in international transactions as a pressure point in the
intensifying standoff with China. China’s state-owned lenders need to
preserve their access to global financial markets, particularly at a time
when Beijing is leaning on them to prop up the economy from the fallout of
the coronavirus.
這些舉動強力顯示了美國利用美元在國際交易中主導市場的能力,也是作為與中國對峙加劇
的力量。中國的國有放貸機構需要保持其進入全球金融市場的機會,尤其是在北京希望它們
從冠狀病毒的影響中支撐經濟的時候。
China’s four largest banks had $1.1 trillion in dollar funding at the end of
2019, according to Bloomberg Intelligence.
彭博資訊(Bloomberg Intelligence)的數據顯示,截至2019年底,中國四大銀行的美元
資金規模為1.1萬億美元。