※ 引述《GA389434 (GA389434)》之銘言:
: 有啊!
: 我以前主管都用 てめー
: 算滿常用也滿常聽到的
: 可能你比較少跟日本人交流
: 平常只接觸電視劇
: 接收到的詞語比較”敬“
: 其實日本人講話也沒這麼”敬“
其實這很複雜
基本上都是姓+桑或君
君比桑還要親近但也有上下關係在,下對上不會用君
同輩以上熟一點的會直接叫姓
認識的人用代名詞都是在某些場合下才會使用
但是大多是上對下居多,或是私底下講閒話?
叫名子的則是要非常非常熟
出社會後應該更難了,畢竟嗯...
題外話是以前還在唸書時
班上有個福建的阿陸仔跟我同姓
班上同學為了區分我們兩個
是我唯一被叫過名字+君的時期惹
台灣人被叫姓真的很不習慣= =