咖啡豆漿加奶 直接叫那提
其他的都是○○那提
好像是從法文翻過來的
但是商人為何不實際一點
叫奶頭?
以奶為基底的○○,這不是很好理解嗎?
難道是台灣性領域尚未開放 還有相關文字獄?
有沒有八卦?
作者:
KMT014 (014)
2020-09-19 22:08:00我問問我的義大利設計師西當普利斯,你等等
作者:
ltyintw (菈米雅嘶嘶)
2020-09-19 22:08:00正確翻譯是拿鐵
作者: heavensun 2020-09-19 22:09:00
潮 讓人看不懂 聽不懂 94潮
作者:
ME13 (小鳥)
2020-09-19 22:09:00拿鐵錘
作者:
theophany (太太~我喜歡妳啊啊~)
2020-09-19 22:09:00不然翻那隻好了
作者:
changmary (changmary)
2020-09-19 22:10:00綠茶也叫翡翠..
作者:
taco20 2020-09-19 22:12:00改名字可以貴一點
作者:
mijiu (me9)
2020-09-19 22:15:00之前有人問過 好像跟麥當勞的版權有關
請問我們長得像文青翻譯大師嗎肥宅的奶頭 噁 嘔嘔嘔嘔嘔嘔嘔嘔嘔嘔經濟觀光廣告
作者:
ohrring (reifpanne)
2020-09-19 22:20:00都是奶的意思有差ㄇ==
作者:
tools (tools)
2020-09-19 22:20:00麥當勞先開始
作者:
ohrring (reifpanne)
2020-09-19 22:21:00也對啦咖啡牛奶太俗氣ㄌ 法國奶比較白比較香:)
作者: Starstarboy 2020-09-19 22:24:00
陌生化的美感,文學基本理論
作者: akuaku 2020-09-19 22:26:00
是法語,奶多的意思
作者: jhjhs33504 ( ) 2020-09-19 22:28:00
比例不一樣的樣子
作者: cimetiere (巫婆酸梅湯) 2020-09-19 22:32:00