Re: [爆卦] DPP大內宣使用錯誤翻譯

作者: liangda (make difference)   2020-09-24 16:24:59
我們讓公正的Google大神出馬,套用不同的主詞來測試。
測試1結果: 找到比「主詞」的2020年更好的
https://i.imgur.com/Jnfb3Yl.jpg
測試2結果: 找到比「主詞」更好的2020年
https://i.imgur.com/VmIZEUR.jpg
測試3結果: 找到比「主詞」的2020年表現更好的
https://i.imgur.com/mhU0FMD.jpg
結論:
1. 4%仔好了啦,連GOOGLE都認證了還吵
2. 英文名取Amy,還能自動加了「表現」兩字
※ 引述《ilw4e (可以吃嗎?)》之銘言:
: 黨媒帶風向造神餵屎扭曲外媒報導,網上的小粉紅群起出征護黨
: 一起吹
: 這齣有沒有很熟悉?說過多少次了,紅共綠共一家親
: 我是第一篇戳爆這拉基大內宣的,結果當天是先被小粉綠噓爆了
: ,後來才正常一點。我都不知道連英文翻譯都可以分顏色立場,
: 厲害了我的國,厲害了台灣價值
: #1VQYMe7r (Gossiping)
: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1600791976.A.1F5.html
: 大家可以看看底下滿滿的小粉綠忠心護黨,綠共執政綠五毛小粉
: 綠出征,讓你跟在對岸有同樣的上網體驗
: ※ 引述《muse87131 ()》之銘言:
: : 先說,我2016和2020都投給英,沒意外的話2024也會投給dpp的候選人。
: : 但dpp的大內宣可以不要使用錯誤翻譯嗎?
: : https://i.imgur.com/M6eD821.jpg
: : okok,Time百大影響力很好。
: : 但下面那個,2020全球最佳領導人,根本是穿鑿附會。
: : 彭博原文:It’s hard to find a world leader who’s had a better 2020 than Taiw
: : an President Tsai Ing-wen.
: : dpp直接解讀成最佳領導人,根本吹上天了
: : 上報的翻譯比較正確:2020年很難找到比蔡英文過得更好的領導人
: : 蘋果的也ok:蔡英文是2020最順遂領導人
: : 彭博文章內容從勝選開始講蔡英文的2020
: : 請問勝選是政績嗎?
: : 彭博自己的翻譯也沒這樣說
: : https://i.imgur.com/2IjUG4P.jpg
: : had the best 2020就是最佳領導人?
: : 騙台灣人看不懂英文?
: : 吹捧上級果然是中華文化的精髓啊~
作者: butten986 (白色的惡魔)   2020-09-24 16:26:00
一坨大便裡面最好的大便=世界頂級咖哩飯
作者: cs09312   2020-09-24 16:27:00
4%英文不好就算了 竟然連google都不會 ==
作者: Submicromete (你逆)   2020-09-24 16:27:00
可以改president Xi再試一次嗎?
作者: alwang (暱稱回來吧)   2020-09-24 16:28:00
你為什麼一直打錯到跟的
作者: frlair (法雷爾)   2020-09-24 16:29:00
分不出是不是反串~太神喇~
作者: OzzTitle (奧茲國的小魔女)   2020-09-24 16:30:00
google翻譯不是個智障嗎
作者: pigofwind (疾風小P)   2020-09-24 16:32:00
你這是在反串吧XD 三個主詞還會得到不同的翻譯
作者: liangda (make difference)   2020-09-24 16:36:00
感謝4樓發現我錯字,馬上修正
作者: muse87131 (qwertyuiop)   2020-09-24 17:33:00
拿google翻譯還敢嘴

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com